Překlad "влезеш да" v Čeština


Jak používat "влезеш да" ve větách:

Защо не влезеш, да полегнеш за малко?
Chtěla bys jít dovnitř a chvíli si odpočinout?
Защо не влезеш да се разхладиш?
Proč nejdete do vody a neochladíte se?
Искаш ли да влезеш да го прегледаш?
Chcete si ho jít dovnitř prohlédnout?
Харпър, ако не влезеш да поправиш линията, ще се взривим.
Harpere, jestli se tam nedostaneš a neopravíš to vedení, explodujeme! Slyšíš mě?
Искаш ли да влезеш да пийнеш нещо?
Půjdeš dál a napiješ se něčeho?
Дори, ако влезеш, да намериш Конър ще е като да търсиш игла в копа сено, с размерът на Китай.
I kdyby ses tam nějak dostal, hledat tam Connora bude jako hledat jehlu v kupce sena. Kupce o velikosti Číny.
Става късно, защо не прибереш колелото и не влезеш да вечеряме.
Už se připozdívá, tak vezmi svoje kolo a pojď dovnitř na večeři.
Защо не влезеш да пуснеш малко Бари Уайт?
Co kdybys šla napřed a rovnou pustila Barryho?
МИСЛЕШЕ СИ, ЧЕ НЯМА ДА ТЕ ЧУЯ КАТО ВЛЕЗЕШ... ДА ЗАПАЛИШ МАЛКИЯ СИ ОГЪН.
Myslela jsi, že tě neuslyším, jak jsi přišla ke dveřím... a zapálila svůj malý oheň.
Искаш ли да влезеш, да пийнеш нещо?
Podepíšu je znova. Chceš dál, dát si drink?
Защо не влезеш да ти сготвя нещо?
Proč nejdeš dovnitř a já ti něco uvařím?
Ако наистина искаш да си намериш място, ще трябва да влезеш да огледаш, Сам.
Myslím, že když si chceš najít nový bydlení, měl by si jít taky dovnitř, Same.
Няма да попречиш, като влезеш да се обадиш на няколко мотела.
O nic nejde, když půjdeš dál a zavoláš si. Obvolat rezervace v hotelech.
Искаш ли да влезеш, да видиш дали не съм забравила нещо?
Chceš jít dovnitř a podívat se, jestli jsem na nic nezapomněla?
Защо не влезеш да се подсушиш?
Proč nejdeš dovnitř a neosušíš se?
Искаш ли да влезеш да го обсъдим над паница нудли или пица?
Nechceš jít dál? Můžeme se v tom trochu porýt, objednat třeba pizzu?
Няма как да влезеш, да тръгваме!
Přes něj se nikdy nedostaneš. Honem, jdeme!
Можеш ли да влезеш, да сложиш това на пръста му и да му кажеш, че си мисля за него?
Nechceš zajít dovnitř, dát mu tohle na prst a říct mu, že na něj myslim?
Искаш ли да влезеш да се стоплиш?
Nechcete zajít dovnitř a trošku se ohřát?
Иска ми се да има някакъв балон или нещо подобно, където като влезеш, да няма съдене, минало или настояще.
Kéž by exitovala nějaká bublina, nebo něco takového, do které bychom mohli vlézt, kde by nikdo neodsuzoval, nebyla minulost nebo přítomnost.
Ти можеш ли да влезеш да го поемеш?
Co kdybys vlezla dovnitř a nasadila mi ji.
И така, щом това очевидно никога не се е случвало искаш ли да влезеш, да се помотаем?
Takže, protože tohle všechno se zřejmě nikdy nestalo, nechceš jít dovnitř?
Искаш ли да влезеш да го изчакаш?
Nechtěla bys jít dál a počkat na něj?
Рама, направи така, че като влезеш, да имат причина да те измъкнат оттам.
Udělej, co musíš, abys skončil uvnitř, ale ne tolik, abys tam shnil.
Ще имаш 12 минути да влезеш, да разбиеш сейфа и да излезеш.
Takže máte 12 minut na to dostat se dovnitř, do sejfu a ven.
Ами... голяма къща, сладка дъщеря... нямам нищо против да влезеш, да й правиш компания, докато се приберем.
No...je to velký dům... k tomu roztomilá dcera... Nebyla bych proti, kdybys šel dovnitř a dělal jí společnost, dokud se nevrátíme.
Защо не влезеш да намериш майка си?
Proč nejdeš dovnitř za svou matku?
Искаш ли да влезеш да пием чай?
Chtěl bys jít dovnitř a dát si čaj nebo něco?
Когато г-н Сиринго напусне стаята си, искам да влезеш да му смениш чаршафите.
V momentě, kdy pan Siringo opustí svůj pokoj, půjdeš mu vyměnit peřiny.
Ако кажа да, ще спреш ли да опитваш да влезеш да видиш момичето си?
Kdybych řekl, že ano, přestal bys se snažit dostat se dovnitř za svou holkou?
Искаш ли да влезеш, да разпуснеш малко.
Nechceš jít dál a upustit trochu páru?
1.1748108863831s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?