Oversettelse av "det de" til Serbisk


Hvordan bruke "det de" i setninger:

Det er akkurat det de vil.
Baš to Švabe i oèekuju od nas.
Det er nettopp det de gjør.
To je upravo ono što oni žele.
Det er det de vil at du skal tro.
To je upravo ono sto oni zele da ti mislis.
Det er det de vil at vi skal tro.
To možda on želi da mi pomislimo.
Folk tror det de vil tro.
Ljudi veruju u ono u šta žele da veruju.
Jeg trodde på det de første 25 gangene jeg hørte det.
Веровао сам, првих 20.000 пута кад сам чуо.
Gi dem det de vil ha.
Samo im daj ono što žele.
De fikk det de ville ha.
Imaju ono po šta su došli.
Gi folket det de vil ha.
Dajte ljudi ono što oni žele.
Jeg sørget for at folk betalte det de skyldte.
Posao mi je bio da natjeram dužnike da plate svoj dug.
Men vet du noe, Alan, noen ganger er det de menneskene som ingen forestiller seg noe om som gjør de tingene ingen kan forestille seg.
Ali znaš, Alane, ponekad baš takvi ljudi koje ne mogu ni da da zamisle, rade nezamislive stvari.
Det er det de sier alle sammen.
To je ono što svi kažu.
Vi gir folk det de vil ha.
Znate, dajemo ljudima ono što žele.
Det er det de vil ha.
To je ono što oni žele.
Etter det de gjorde mot henne.
Posle onog što su joj uradili.
Bare gi dem det de vil ha.
Samo im daj to što žele.
For det meste forstyrrede fyrer som babler om gamle minner det de er reddest for og "noe som er for raskt til å ses".
Uglavnom su to ljudi koji osecaju stare strahove, davna secanja ili se secaju necega sto je bilo prebrzo da bi objasnili.
Det er iallfall det de sier.
Barem, to je šta ti kažu.
Ingen liker det de driver med.
Niko od nas stvarno ne voli ono èime se bavi.
Folk hater det de ikke forstår.
Ljudi mrze ono što ne razumeju.
Folk er redde for det de ikke forstår.
Људе је страх јер вас не разумију.
Og mennene er fehyrder, de er folk som driver feavl, og sitt småfe og sitt storfe og alt det de eier, har de hatt med sig hit.
A ti su ljudi pastiri i svagda su se bavili oko stoke, i dovedoše ovce svoje i goveda svoja i šta god imaju.
Og på den sjette dag skal de lage til det som de har hatt med hjem, og det skal være dobbelt så meget som det de ellers sanker for hver dag.
A šestog dana neka zgotove šta donesu, a neka bude dvojinom onoliko koliko nakupe svaki dan.
De hadde ennu ikke latt fare det de lystet efter, ennu var deres mat i deres munn,
Ali ih još i ne prodje želja, još beše jelo u ustima njihovim,
Og apostlene samlet sig igjen hos Jesus, og fortalte ham alt det de hadde gjort og lært.
I skupiše se apostoli k Isusu, i javiše Mu sve i šta učiniše i šta ljude naučiše.
Men jeg sier eder at Elias er kommet, og de gjorde med ham alt det de vilde, som skrevet er om ham.
Ali vam kažem da je i Ilija došao i učiniše s njim šta htedoše kao što je pisano za njega.
Og hyrdene vendte tilbake, og priste og lovet Gud for alt det de hadde hørt og sett, således som det var blitt sagt dem.
I vratiše se pastiri slaveći i hvaleći Boga za sve što čuše i videše, kao što im bi kazano.
og Johanna, som var gift med Kuzas, Herodes' foged, og Susanna og mange andre, som tjente dem med det de eide.
I Jovana, žena Huze pristava Irodovog, i Susana, i druge mnoge koje služahu Njemu imanjem svojim.
Og apostlene kom tilbake og fortalte ham alt det de hadde gjort; og han tok dem med sig og drog avsides til en by som heter Betsaida.
I vrativši se apostoli kazaše Mu šta su počinili. I uzevši ih otide nasamo u pustinju kod grada koji se zvaše Vitsaida.
For det var heller ikke nogen trengende iblandt dem; for alle som eide akrer eller hus, solgte dem og bar frem verdien av det de hadde solgt,
Jer nijedan medju njima ne beše siromašan, jer koliko ih god beše koji imahu njive ili kuće, prodavahu i donošahu novce što uzimahu zato,
Men da det nu er blitt meldt mig at de vil gjøre et overfall på mannen, sender jeg ham uten ophold til dig, efterat jeg har pålagt hans anklagere at også de skal fremføre for dig det de har å si.
I doznavši ja ugovor jevrejski o glavi ovog čoveka odmah ga poslah k tebi zapovedivši i suparnicima njegovim da pred tobom kažu šta imaju na nj. Zdrav budi!
Nei, men at det de ofrer, det ofrer de til onde ånder og ikke til Gud; men jeg vil ikke at I skal komme i samfund med de onde ånder.
Nije; nego šta žrtvuju neznabošci, da djavolima žrtvuju, a ne Bogu; a ja neću da ste vi zajedničari sa djavolima.
men disse, likesom ufornuftige dyr, av naturen født til å fanges og forgå - de skal, fordi de spotter det de ikke kjenner, også forgå i sin vanart
A oni, kao nerazumna životinja, koja je od prirode na to stvorena da se hvata i kolje, hule na ono što ne razumeju, i u pogibli svojoj propašće
Disse derimot spotter det de ikke kjenner; men det de av naturen skjønner, likesom de ufornuftige dyr, med det ødelegger de sig.
A ovi hule na ono što ne znadu; a šta znadu po prirodi kao nerazumna životinja, u onom se raspadaju.
Disse skal stride mot Lammet, og Lammet skal seire over dem, fordi det er herrers herre og kongers konge, og de som er med det, de kalte og utvalgte og trofaste.
Ovi će se pobiti s Jagnjetom i Jagnje će ih pobediti, jer je Gospodar nad gospodarima i Car nad carevima; i koji su s Njim, jesu pozvani i izabrani i verni.
7.376228094101s

Last ned vår ordspillapp gratis!

Koble bokstaver, oppdag ord og utfordre hjernen din på hvert nye nivå. Klar for eventyret?