``` Knezove - Dịch sang Tiếng Việt | Dictaz Dịch


Dịch từ "knezove" sang Tiếng Việt


Cách sử dụng "knezove" trong câu:

Užas je srvao edomske glavare, trepet je obuzeo moapske knezove i tresu se svi koji žive u Kanaanu.
Các quan trưởng xứ Ê-đôm bèn lấy làm bối rối; Mấy mặt anh hùng nơi Mô-áp đều kinh hồn; Cả dân Ca-na-an đều mất vía
Balak opet pošalje knezove, brojnije i uglednije od prvih.
Ba-lác lại sai nhiều sứ_thần hơn và tôn_trọng hơn những người trước,
sve gradove na visoravni i sve kraljevstvo Sihona, amorejskog kralja, koji je vladao u Hešbonu. Mojsije ga je pobijedio kao i knezove midjanske: Avija, Rekema, Sura, Hura, Reba, podanike Sihonove, koji su živjeli u toj zemlji;
các thành của xứ đồng bằng, toàn nước Si-hôn, vua dân A-mô-rít, vốn cai trị tại Hết-bôn, mà Môi-se đã đánh bại, với quan trưởng Ma-đi-an, là Ê-vi, Rê-kem, Xu-rơ, và Rê-ba, tức các quan trưởng làm chư hầu Si-hôn, và ở trong xứ.
Delila tad shvati da joj je otvorio cijelo svoje srce; pozva filistejske knezove i reče im: "Dođite sada jer mi je otvorio cijelo svoje srce."
Ða-li-la thấy nguời đã tỏ hết sự lòng cho mình, sai mời các quan trưởng Phi-li-tin, mà rằng: Lần nầy hãy lên, vì hắn tỏ hết sự lòng cho tôi.
Oni sazvaše i okupiše sve knezove filistejske k sebi i rekoše: "Što da radimo s Kovčegom Boga Izraelova?"
Chúng sai sứ thỉnh nhóm hết_thảy quan trưởng của dân Phi-li-tin, mà hỏi rằng: Chúng_ta sẽ làm_sao về hòm của Ðức_Chúa_Trời của dân Y-sơ-ra-ên?
Zato sazvaše i okupiše sve knezove filistejske i rekoše: "Pošaljite natrag Kovčeg Boga Izraelova, neka se vrati na svoje mjesto da ne pomori mene i moj narod!"
Chúng_nó sai thỉnh nhóm hết_thảy quan trưởng của dân Phi-li-tin, mà nói rằng: Hãy khiêng hòm của Ðức_Chúa_Trời của Y-sơ-ra-ên đi, để nó trở_về nơi cũ, và chớ làm cho chúng_ta và dân_sự chúng_ta phải chết.
Zato se sada vrati i otiđi s mirom kući da ne ozlovoljiš filistejske knezove!"
Vậy bây_giờ, hãy lui về và đi bình_an, hầu cho khỏi mất_lòng các quan trưởng Phi-li-tin.
Tada Salomon sazva u Jeruzalem sve starješine Izraelove, sve knezove plemenske i glavare obitelji da se prenese Kovčeg saveza Jahvina iz grada, Davidova grada, to jest sa Siona.
Bấy giờ, Sa-lô-môn vời đến mình, ở tại Giê-ru-sa-lem, các trưởng lão Y-sơ-ra-ên, hết thảy các quan trưởng của chi phái, và những trưởng tộc của Y-sơ-ra-ên, đặng rước hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va từ thành của Ða-vít, tức là Si-ôn.
Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
Người nhóm các quan trưởng Y-sơ-ra-ên, cùng những thầy tế_lễ, và người Lê-vi.
Treće godine kraljevanja posla knezove Ben-Hajila, Obadju, Zahariju, Netanela i Miheja da uče po judejskim gradovima.
Năm thứ ba đời Giô-sa-phát trị vì, người sai các tôi tớ mình, là Bên-Hai, Ô-ba-đia, Xa-cha-ri, Na-tha-na-ên, và Mi-ca-gia đi dạy dỗ trong các thành xứ Giu-đa;
Stupivši na očevo prijestolje i utvrdiv se, Joram pobi svu braću mačem, pa i neke izraelske knezove.
Khi Giô-ram lên ngôi nước cha mình, làm cho mình mạnh mẽ, bèn lấy gươm giết các em mình và mấy người quan trưởng của Y-sơ-ra-ên.
Dok je izvršavao osvetu nad Ahabovom kućom, Jehu zateče judejske knezove i sinove Ahazjine braće koji su posluživali Ahazju i pobi ih,
Xảy đương khi Giê-hu trừ_diệt nhà A-háp, lại gặp được các quan trưởng Giu-đa và các con_trai của anh_em A-cha-xia vẫn phục sự người, thì liền giết chúng_nó đi.
Kad je prošla godina dana, diže se na nj aramejska vojska i, navalivši na Judu i Jeruzalem, pobi sve knezove u narodu i posla sav plijen kralju u Damask.
Xảy khi đến cuối năm, thì đạo binh Sy-ri kéo lên hãm đánh Giô-ách; chúng nó loán đến Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, giết các quan trưởng của dân, rồi gởi hết những của cướp về cho vua tại Ða-mách.
Ahaz bijaše opljačkao Jahvin Dom, kraljevski dvor i knezove, i sve to dao asirskom kralju, ali mu ništa nije pomoglo.
A-cha thâu lấy những đồ nơi đền của Ðức Giê-hô-va, trong cung vua, và trong nhà các quan trưởng, rồi giao vật ấy cho vua A-si-ri; song người cũng không tiếp cứu.
Tada kralj Ezekija porani, skupi gradske knezove i ode u Jahvin Dom.
Vua Ê-xê-chia dậy sớm, nhóm hiệp các quan trưởng trong thành, và lên đền của Ðức Giê-hô-va;
Nakon toga priredi kralj u čast Estere veliku gozbu za svoje knezove i službenike; svim pokrajinama odredi odmor i razda darove kraljevski darežljivo.
Ðoạn, vua bày một tiệc lớn đãi các quan trưởng và thần bộc mình, tức tiệc yến của bà Ê-xơ-tê; vua rộng tha thuế cho các tỉnh, và ban thưởng xứng đáng theo bực giàu sang của vua.
Pripovijedao im je o sjaju svoga bogatstva, o mnoštvu svojih sinova i o svemu onome čime ga je kralj uzveličao i čime ga je uzdignuo nad sve svoje knezove i službenike.
Ha-man thuật lại cho chúng sự giàu_có sang_trọng mình. số đông con_cái mình, và mọi sự vua làm cho mình được sang cả, thể_nào vua cất mình cao hơn các quan trưởng và thần bộc của vua.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Ngài đổ sự nhuốc_nhơ trên vua_chúa, Khiến họ phải lưu_lạc trong nơi vắng_vẻ không đường.
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
Ta đã thấy kẻ tôi_tớ đi ngựa, còn quan trưởng đi bộ như tôi_tớ vậy.
Knezove Judeje i Jeruzalema, dvorjane, svećenike i sav narod zemlje što prođoše između pola telećih
thật, ta sẽ phó các quan trưởng Giu-đa và các quan trưởng Giê-ru-sa-lem, hoạn_quan, thầy tế_lễ, và phàm những người trong đất đã đi qua giữa hai phần nửa bò con;
Sidkiju, kralja judejskoga, i njegove knezove predat ću u ruke dušmana koji im rade o glavi i u ruke vojske kralja babilonskoga, koja se od vas bila povukla.
Ta cũng sẽ phó Sê-đê-kia vua Giu-đa, với các quan trưởng người, trong tay kẻ_thù và kẻ muốn hại mạng, tức trong tay đạo binh vua Ba-by-lôn mới lìa khỏi các ngươi.
I postavit ću u Elamu prijesto svoj i zatrt ću ondje kralja i sve knezove" - riječ je Jahvina.
Ðức Giê-hô-va phán: Ta sẽ đặt ngai ta trong Ê-lam; vua và các quan trưởng nó, ta sẽ diệt đi.
Mač na Kaldejce - riječ je Jahvina - na pučanstvo Babilona, na knezove i mudrace njegove!
Ðức Giê-hô-va phán: Gươm dao ở trên người Canh-đê, trên dân cư Ba-by-lôn, trên các quan trưởng và các người khôn ngoan nó.
"Opojit ću mu knezove i mudrace, vojvode, namjesnike i ratnike: da zaspe vječnim snom pa se više ne probude" - govori Kralj, ime mu je Jahve nad Vojskama.
Ðức Vua, danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán: Ta sẽ làm cho say các quan trưởng, các kẻ khôn ngoan, các quan cai trị, các quan đề hình, cùng những lính chiến của nó; chúng nó sẽ ngủ một giấc đời đời và không tỉnh thức nữa.
Pokla Sidkijine sinove pred njegovim očima, pobi u Ribli sve Judine knezove;
Vua Ba-by-lôn khiến giết các con trai của Sê-đê-kia trước mắt người, cũng khiến giết mọi quan trưởng Giu-đa tại Ríp-la.
Bez milosti Gospod satrije sve stanove Jakovljeve, u svom gnjevu razori tvrđave kćeri Judine; sa zemljom je sravnio i prokleo kraljevstvo i njegove knezove.
Chúa đã nuốt đi, chẳng thương_xót, hết_thảy chỗ ở của Gia-cốp. Ngài nhơn giận đã đổ đồn_lũy con_gái Giu-đa; Ngài đã xô cho đổ xuống đất, làm_nhục nước và quan trưởng trong nước.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
Tay chúng_nó đã treo các quan trưởng lên, Chẳng kính_trọng mặt các người già_cả.
I gle: na ulazu vrata dvadeset i pet ljudi, među kojima vidjeh i Jaazaniju, sina Azurova, i Pelatju, sina Benajina, knezove narodne.
Nầy, nơi lối vào cửa có hai_mươi lăm người; giữa bọn đó, ta thấy có Gia-a-xa-nia con_trai A-xua, và Phê-la-tia con_trai Bê-na-gia, đều là quan trưởng của dân.
Reci im: 'Eto, dođe kralj babilonski u Jeruzalem, zarobi mu kralja i sve knezove, odvede ih k sebi u Babilon.
Lại khá nói rằng: Nầy, vua Ba-by-lôn đã di đến Giê-ru-sa-lem; đã bắt vua và các quan trưởng đem đi với mình về Ba-by-lôn.
(21:17) A ti, sine čovječji, plači, nariči! Jer, evo, mač je već na narod moj isukan, mač na izraelske knezove: svi su oni s mojim narodom maču izručeni! Udri se stoga u slabine!'
(21:17) Hỡi con người, khá kêu la và than van; vì gươm ở trên dân ta, ở trên mọi quan trưởng Y-sơ-ra-ên, là những kẻ đã bị nộp cho gươm với dân ta. Vậy nên, hãy vỗ vế!
Svojom zloćom razveseljuju kralja, a knezove podlošću svojom.
Chúng_nó lấy sự gian_ác mình làm vui_lòng vua, lấy sự dối_trá mình làm đẹp_lòng các quan trưởng.
TÓa gdje ti je kralj da te spasi, gdje tvoji knezovi da te brane - oni za koje si govorio: "Daj mi kralja i knezove!"
Vậy vua ngươi ở đâu? hầu cho người giải_cứu ngươi trong hết_thảy các thành! nào những quan xét ngươi là những người mà ngươi nói với rằng: Hãy cho tôi một vua và các quan trưởng!
oborit ću suca u njemu i poklati sve knezove s njime, " veli Jahve Gospod.
Ta sẽ dứt quan xét khỏi giữa nó, và giết hết thảy các quan trưởng nó với nó, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
"U dan žrtve Jahvine, kaznit ću knezove, sinove kraljeve, i sve koji se oblače na način tuđinski.
Trong ngày tế lễ của Ðức Giê-hô-va, ta sẽ phạt các quan trưởng và các con trai của vua, và hết thảy những kẻ mặc áo lạ.
Posebno sam priredila sve i za knezove koji će nas posjetiti.
Con đã chuẩn bị rất kỹ càng để chào đón Ngài ấy.
Razvali gradove kćeri Judine, i na zemlju obori, i oskrnavi carstvo i knezove njegove.
Ngài xé tan những thành lũy... của con gái Judah. Ngài đã dìm vương quốc của cô ta... và công chúa của nó xuống mặt đất tủi hổ.
Pomilovat ću i ove izdajničke knezove zbog izdaje moje kuće.
Ta sẽ tha cho lũ lãnh chúa phản nghịch dám phản lại ta.
0.8810670375824s

Tải ứng dụng Trò chơi Từ của chúng tôi miễn phí!

Kết nối các chữ cái, khám phá từ vựng và thách thức trí não của bạn ở mỗi cấp độ mới. Sẵn sàng cho cuộc phiêu lưu chưa?