翻译 "我" 到 葡萄牙语


如何使用 "我" 在句子中:

现在我带领一组天才 Now I run a team of geniuses, 解决只有我们能应对的全球范围危机 tackling worldwide threats only we can solve.
Agora, comando uma equipa de génios, que enfrentam ameaças mundiais que só nós podemos resolver.
只有你才能证明我的清白 You're the only one that can clear my name.
És a única que pode limpar o meu nome.
11岁时 我因入侵宇航局而被联调局逮捕 When I was 11, the FBI arrested me for hacking NASA 而我只是想找蓝图贴在卧室墙上而已 to get their blueprints for my bedroom wall.
Quando tinha 11 anos, o FBI me prendeu por hackear a NASA e roubar plantas espaciais para pôr na parede do quarto.
我建议斯凯干脆离开神盾局 I'm recommending Skye leave S. H. I.
Vou recomendar que a Skye deixe a S.H.I.E.L.D. de vez.
我不是这个意思 That's not what I meant.
Não foi o que quis dizer.
答应我你会逮住害我这样的兔崽子 Promise me you'll get the son of a bitch who did this.
Prometa-me que vai apanhar o filho da puta que fez isto!
我不知道你在说什么 I don't know what you're talking about.
Não sei a que é que te referes...
他现在最不想见到的就是我 I'm the last person he wants to see right now.
Sou a última pessoa que ele quer ver agora.
所以我想找一个搭档 I mean what I say about wanting a partner.
Falei a sério acerca de querer um sócio.
我觉得这不是没有依据 -- 这也不是依据存在的唯一理由, 我认为我们当代问题的一大部分都可以归咎于它 -- 在美国历史上,我们是欠债最多,
Acho que há provas — e não é a única razão por que esta prova existe, mas acho que é um motivo enorme — nós somos a geração mais endividada,
(掌声) 我想提醒你 而当代知识分子所站立在 那些“巨人肩膀”上的伟人, 他们也并不都具有英语能力, 他们不需要通过英语考试.
(Aplausos) E eu quero recordar-vos que os gigantes em cujos ombros a comunidade científica atual se apoia, não tinham que usar o inglês, não tiveram que passar num teste de inglês.
我保准大家在未来的30天 会去经历 你喜欢或者不喜欢的事, 那么为什么不考虑一些 你常想去尝试 并在未来30天里试试
Garanto-vos que os próximos 30 dias vão passar, quer gostem ou não. Por isso, porque não pensar numa coisa que sempre desejaram experimentar e arriscar fazê-lo
我相信我们大部分人都或多或少地 体验过“少”的乐趣 校园里——我们只需要一间宿舍 旅途中——我们只需要一间客房 野营时——基本用不着什么东西 可能要一条船.
A maioria de nós já passou nalguma fase pela "felicidade de ter menos": faculdade -- no nosso dormitório, viajar -- num quarto de hotel, acampar -- não ter praticamente nada, ou até talvez um barco.
因此我开始做这个名为Life Edited精简生活的项目 在网站 lifeedited.org 上一方面推广我的理念 另一方面寻找一些解决方案
Eu comecei um projecto chamado "Life Edited" em lifeedited.org para aprofundar o tema desta conversa e para descobrir algumas excelentes soluções nesta área.
最后,我们需要多功能的空间利用与多功能家具—— 比如一体化的水斗和坐便器 餐桌与床的两用 同样的空间里 这个小小的桌子 可以伸展为能坐10个人的大桌子
Por fim, queremos espaços multifuncionais e com arrumação -- um lavatório combinado com uma sanita, uma mesa de jantar que se transforma na cama -- o mesmo espaço, uma pequena mesa de apoio que se aumenta para acolher 10 pessoas.
对于这样乐观的想法 我们是不是太傻了呢 那些关于神的隔阂,争论 是不是有彼此了解的可能性呢 持有两种学说的人 是否有可能彼此沟通呢
Somos tolos em sermos otimistas acerca da possibilidade de um mundo onde, em vez da religião ser o grande grito de chamada para dividir e para a guerra, poder ser uma ponte de ligação?
我知道你们中有些人 可能对这个观点存疑 你们可能会举出一些时尚圈人物,例如 Naomi, Tyra, Joan Smalls和Liu Wen (前三位为黑人模特,第四位为中国模特)
Sei que há pessoas na audiência que estão cépticas neste momento, e talvez haja alguns apreciadores de moda a dizer: "Espera: Naomi. Tyra. Joan Smalls.
心脏病罹患率因此增加 6 % 第二型糖尿病罹患率因此增加 7 % 这正是我父亲的死因
6% nas doenças cardíacas, 7% na diabetes tipo 2, que foi do que morreu o meu pai.
这似乎有点怪 事实上,记得首次进行这种会议时, 我不断思索 「我得设法开口问下一个问题」 「因为我知道谈话进行时」 「我将气喘如牛」
Pode vir nessa altura?" Pareceu-me algo estranho a fazer e, naquela primeira reunião, lembro-me de pensar: "Tenho de ser eu a colocar a primeira pergunta", porque sabia que ia arfar e bufar durante esta conversa.
有些我们知道 关于我们在世界上任何地方遇见的所有人 在街上 那是他们做某些事,和忍受某些事情 最主要的动力 那是他们做某些事,和忍受某些事情 最主要的动力 那是他们做某些事,和忍受某些事情 最主要的动力
Existe algo que sabemos sobre cada pessoa que conhecemos em qualquer lugar do mundo, na rua, que é a verdadeira motivação de tudo o que fazem e de tudo o que suportam,
因为在过去的日子, 我接收到的教育是, 同性恋是罪恶的, 据此推断, 所有的同性恋者都有着 消极的影响.
A maior parte da minha vida, ensinaram-me que a homossexualidade era um pecado, e, por extensão, que todos os "gays" eram uma influência negativa.
在2012年,当我图画 Jara Mosque清真寺塔尖 在我的家乡 突尼西亚南部城市加贝斯, 我从没想过墙上的涂鸦 会给这个城市带来如此多的关注.
Em 2012, quando pintei o minarete da Mesquita de Jara na minha cidade natal de Gabés, no sul da Tunísia, nunca pensei que os graffitis chamassem tanta atenção para a cidade.
在里约热内卢, 我翻译了这首葡萄牙诗文 来自诗人Gabriela Torres Barbosa, 她向生活在贫民窟的穷人致敬, 我把这首诗写在了屋顶.
No Rio de Janeiro, traduzi este poema português da Gabriela Torres Barbosa, que estava a fazer uma homenagem às pessoas pobres da favela. Então eu pintei-o no alto de um prédio.
一开始,我打算用阿拉伯文书写, 意思是,“你的脸上,”但是...... (笑声) 我决定显得更聪明一些 于是我写道,“(阿拉伯文)” 意思是,“敞开心扉.”
No começo, eu ia escrever (em árabe), o que significa: "Na sua cara", mas... (Risos)... decidi ser mais esperto e escrevi: (em árabe), o que significa: "Abra o seu coração".
有些人将它视为拒绝 或是关闭的门, 但对我来说, 这更像是一个邀请-- 来欣赏我的语言 我的文化,我的艺术作品.
Alguns veem isso como uma rejeição ou uma porta fechada, mas para mim, é mais um convite à minha língua, à minha cultura e à minha arte.
(笑声) 同志们,你们得知道, 这个东西进行了大概几周吧, 虽然它目前是我人生中 最快乐的几周, 但是我必须得叫停了.
(Risos) Malta, isto tinha decorrido durante semanas, as melhores semanas da minha vida, mas eu tinha que acabar com aquilo. Estava a ficar sem controlo.
让我们换个话题,同志们, 我告诉你:任何一天都是好日子, 如果你收到一封这样开头的邮件: (笑声) “我是温妮·曼德拉, 前南非总统纳尔逊·曼德拉的 第二任妻子.”
Mas digo-vos que mais, malta, digo-vos isto: todos os dias são um bom dia se receberem um "email" que começa assim: (Risos) "Eu sou a Winnie Mandela, "a segunda mulher do presidente sul-africano Nelson Mandela."
我希望今天的历史记录证明:我尽责地坚守了我的岗位 因为 因为 最后就是这样的 在几个世纪前的北非沙漠里,人们会在月色下举行神圣的歌舞聚会 在几个世纪前的北非沙漠里,人们会在月色下举行神圣的歌舞聚会 聚会持续数个小时直至天亮
(Risos) (Aplausos) Porque no fim é assim. Há séculos nos desertos do Norte de África, as pessoas juntavam-se para danças sagradas e música ao luar que durava horas e horas, até ao amanhecer.
我的问题是,丑化了的 Jerry 和Tom, 会不会教原来的 Jerry 和Tom 变得更具吸引力?
E a questão é, será que o Jerry feio e o Tom feio ajudam os respetivos irmãos mais atraentes?
第三点就是 我们都认同一个观点-- 这些孩子的特别之处正是 他们的创新能力.我觉得昨晚 Sirena 的表现令人惊奇,
E a terceira parte disto é que, apesar disso, todos concordamos nas capacidades realmente extraordinárias que as crianças têm, as suas capacidades para a inovação.
我们给观众们发了T恤: 上面印着 “James Robinson 扮演 Joseph" (笑声)
Tínhamos o local cheio de admiradores com T-shirts: "James Robinson é José!"
(笑声)其实, 那时我们住在 Snitterfield 就在 Stratford 郊外,那里是 莎士比亚父亲的出生地. 你有过灵感吗?我曾经有过.
(Risos) Vivíamos num lugar chamado Snitterfield, nas proximidades de Stratford, onde nasceu o pai de Shakespeare
现在,我不知道你们怎么想 但是根据目前的状况来判断 这世界上的任何法官 会根据数据和证据 判断政府犯了 虐待儿童罪,这是我的信念.
Agora, quanto a vós não sei, mas avaliando as circunstâncias, qualquer juiz do mundo, olharia para as estatísticas e para as provas, e condenaria qualquer governo por abuso infantil.
当然,他们没有让我们立志成为医生 或律师诸如此类的, 但我爸经常读 关于亚里斯多德 和先锋细菌斗士的故事给我们听, 而其他小孩大多听的是 《公车的轮子转呀转》.
Ok, eles não nos disseram para sermos médicas, advogadas ou qualquer coisa como isso, mas o meu pai leu-nos sobre Aristóteles, e sobre o "Pioneer Germ Fighters" quando muitas das outras crianças ouviam contar "As rodas do autocarro giram e giram"
我想演讲是放在盒子里 送给 TEDsters (TED出席者), 一整盒子的 DVD, TEDsters 把它们放到书架上, 它们现在应该还被搁在那.
Penso que eram dadas aos membros TED numa caixa, uma caixa de DVDs, que era arrumada na estante, onde ainda hoje se encontram.
(笑声) 阿尔·戈尔 (Al Gore) 在 TED 研讨会上 有过演讲,那年我也在那儿演说, 而他谈的是气候危机.
Cá estou então. (Risos) Al Gore participou na conferência TED em que falei há quatro anos e falou-nos da crise climática.
我们需要的是 -- 这个词在过去的几天里, 已经被用过很多遍 -- 不是进化论, 而是教育革命.
O que necessitamos — e esta palavra tem sido muito usada nos últimos dias — não é evolução, mas sim uma revolução no ensino.
我突然想起了亚伯拉罕·林肯 (Abraham Lincoln) 的经典句子, 我想他一定高兴 他的句子用到了这里.
Li há pouco tempo uma brilhante citação de Abraham Lincoln, e achei que vocês gostariam de ter uma citação nesta altura.
他说如果这是我全部的选择, 我就是在荒废我的青春. 我应该上大学,成为一个职业白领, 我有很大的潜能, 如果这么做的话, 我就是在浪费我的天赋.”
"Dizia que eu iria desperdiçar a vida "se essa fosse a minha escolha, "que devia ir para a faculdade, devia ter uma carreira a sério, "que tinha muito potencial "e que ia desperdiçar as aptidões que tinha".
(笑声) (掌声) 你知道,对于我来说, 人类社会取决于 天赋的多样性, 不是单一能力的思维.
(Risos) (Aplausos) Para mim, as comunidades humanas dependem de uma diversidade de talentos, e não de uma ideia singular de capacidade.
然后我们收到了一封信 就在这周 信来自写这份报告的公司 他们想追踪消息来源 (笑声) 他们说“嘿,我们想找到消息来源”
Agora acabámos de receber uma carta, esta semana, da empresa que o escreveu, querendo descobrir a nossa fonte. (Risos) dizendo: "Queremos saber qual foi a vossa fonte."
当你展望未来 你觉得未来更倾向于发生 老大哥(出自小说"1984",指无处不在的监视者)施加更多的控制 拥有更多秘密 还是我们监视 老大哥的行为 或者为双方服务?
Quando pensas no futuro, o que é que achas mais provável? Um Big Brother mais controlador, com mais secretismo ou nós a vigiar o Big Brother ou as duas coisas?
1.9408779144287s

免费下载我们的单词游戏应用程序!

连接字母,发现单词,并在每个新级别挑战您的思维。准备好冒险了吗?