翻译 "为什么" 到 葡萄牙语


如何使用 "为什么" 在句子中:

为什么你不告诉大家? Why wouldn't you tell anyone?
Porque é que você não disse a ninguém?
我知道为什么她的背上有我的名字 I know why my name is on her back.
Eu sei porque tenho o meu nome nas costas dela.
为什么 不 不 当然不是 进来 请进
Não. Não, claro que não. Entrem.
别问我为什么 直觉而已 Don't ask me why, just a hunch.
Não me perguntem porquê. É só um palpite.
他们为什么总打哑谜? Why must they always speak in riddles?
Porque terão sempre de falar com enigmas?
为什么他们在里面 他在外面 Why was he outside and they in?
"Porque é que eu estou cá fora" "e eles estão lá dentro?"
为什么他们吃饱了 而他还饿着 Why was he so hungry and they fed?
"Porque é que eu estou a passar fome" "e eles estão a comer?"
为什么"发送"旁边有个"全体发送"? Why for put "send" button right next to "send all"?
Porque é que puseram a tecla "enviar" mesmo ao lado de "enviar a todos"?
为什么不留下驻守阵地? Why didn't you stay back and help guard the place?
Porque não ficaste para trás e ajudavas a guardar o local?
现在我想说的是 我非常强烈地感受于此, 因为我上了一把年纪了 当我刚开始我职业生涯时, 信不信由你,有些其他女性指责我: “你为什么要踩过界线呢?”
Eu tenho um ditado que sigo à risca, porque já tenho uma certa idade onde, quando comecei a minha carreira, acreditem ou não, havia outras mulheres que me criticavam: "Porque não vai buscar os seus filhos à escola?"
为什么这么说呢,有一次我要做个手术, 我的医生跟我说, “赫兹小姐,小心体温过高的 症状,” 他可以简单的说, 小心别发高烧.
Porque será que, quando fui submetida a uma operação, o meu médico me disse: "Tenha cuidado, Senhora Hertz, com a hiperpirexia"? quando podia ter facilmente dito para ter cuidado com a febre alta?
现实中我们是极度复杂的个体 渴望了解这个 关于宇宙怎么创造复杂性的故事, 不管那个第二法则, 以及为什么复杂性 意味着脆弱 和弱小.
Nós, enquanto criaturas extremamente complexas, precisamos desesperadamente de saber esta história de como o Universo cria a complexidade, apesar da segunda lei, e porque é que a complexidade significa vulnerabilidade e fragilidade.
你就能做到更多 如果你能理解 为什么那人以四十迈的速度 超车 或者你十来岁的儿子 或者你的邻居 在周日早上割草烦到了你
Podem fazer grandes progressos quando se trata de compreenderem por que razão uma pessoa guia a 65 km por hora numa passagem de peões, ou o vosso filho adolescente, ou o vosso vizinho que vos aborrece quando apara o relvado ao domingo de manhã.
如果你们中有人下棋, 你会知道64 是一个平方数 这也是为什么棋盘 边长为8×8 而有了64个方格
Se alguns de vocês jogarem xadrez, saberão que 64 é um número quadrado e é por isso que os tabuleiros de xadrez, oito por oito, têm 64 quadrados.
我保准大家在未来的30天 会去经历 你喜欢或者不喜欢的事, 那么为什么不考虑一些 你常想去尝试 并在未来30天里试试
Garanto-vos que os próximos 30 dias vão passar, quer gostem ou não. Por isso, porque não pensar numa coisa que sempre desejaram experimentar e arriscar fazê-lo
因此,要去理解为什么是这样 我们把获取的数据 带入到统筹图中 即一个统计学的图标中 它可以显示出 在不同的取样中微生物群是如何 存在关联性的
Então para perceber o porquê, recolhemos a nossa informação e fizemos um diagrama de ordenadas, que consiste num mapa estatístico que nos transmite sobre como as comunidades microbianas estão relacionadas nas diferentes amostras.
我们知道我们的信念和期待 是可被操纵的 这就是为什么试验上 需要安慰剂对照组- 这样一半人接受真正的治疗 一半人得到安慰剂
Sabemos que as nossas crenças e expetativas podem ser manipuladas. Por isso, fazemos testes com o recurso a um placebo, em que metade dos sujeitos tomam o tratamento verdadeiro e a outra metade recebe o placebo.
但是当我第一次把书从行李箱中拿出来的时候 床铺中最酷的那个女孩向我走了过来 并且她问我:“为什么你要这么安静?” 安静,当然,是R-O-W-D-I-E的反义词 “喧闹”的反义词 而当我第二次拿书的时候
Mas a primeira vez que tirei o meu livro da mala, a rapariga mais popular do dormitório abordou-me e perguntou-me, "Porque és tão sossegada?" -- sossegada, claro, sendo exactamente o oposto de R-O-W-D-I-E (desordeira). E na segunda tentativa,
这就是为什么两年前, 我建立了半机械人基金会, 这个基金会旨在帮助人们 成为半机械人,鼓励人们 去扩展自己的知觉 用科技装备自己的身体.
Foi por isso que, há dois anos, criei a Fundação Ciborgue, que é uma fundação que tenta ajudar as pessoas a tornarem-se ciborgues, que tenta incentivar as pessoas a expandir os seus sentidos utilizando tecnologia como parte do corpo.
如果你无法理解 人就是有一种情结 要迎接山的挑战 要走出去和它相见 这种斗争 是人生永远的斗争 向上 永远向上 那么你永远都不明白我们为什么登山.
"Se não consegue entender que existe algo no Homem "que responde ao desafio desta montanha "e que vai ao seu encontro, que a luta "é a luta da própria vida para subir e continuar sempre a subir "então não irá perceber o porquê de irmos.
(掌声) 这也是为什么 确保这些女孩儿和父亲间建立起精神纽带 对我来说如此重要, 特别是那些 被带着倒钩的铁网和铁门隔开的父女.
(Aplausos) É por isso que, para mim, é muito especial, garantir que estas raparigas estejam ligadas aos seus pais, especialmente os que estão separados por arames farpados e portas de metal.
比如说,这个萨莉说, “我想找个伴儿来陪我” 然后,杰克说,“哈哈” - 你也可以写一篇关于“哈哈”的论文,但是我们没有时间聊它了 - “哈哈,所以你自己去?为什么?”
Assim, por exemplo, Sally diz: "Preciso de encontrar alguém com quem descontrair" e Jake diz: "Haha" — também se podia fazer uma dissertação sobre "Haha" mas não há tempo — "Haha, então vais sozinha?
为什么 1, 1, 2, 3, 5 和 8 的平方 加起来等于 8 乘以 13?
Por que é que os quadrados de 1, 1, 2, 3, 5, e 8 somados, resultam em 8 x 13?
因为我们用两种不同的方式计算面积, 同样一个矩形的面积 一定是一样的, 这样就是为什么 1, 1, 2, 3, 5, 8 的平方和, 等于 8 乘 13.
Já que calculámos corretamente a área de duas formas diferentes, elas têm de ser o mesmo número, é o por isso que os quadrados de 1, 1, 2, 3, 5, e 8 somados, resultam em 8 x 13.
最后一个问题, 我们为什么有数量巨大的神经元, 特别是,如果巨猿 比我们更大, 那为什么他们沒有一个有着更多神经细胞, 比我们还大的大脑呢?
Última questão, então: Como é que obtivemos este número notável de neurónios, e em particular, se os grandes símios são maiores que nós, porque é que eles não têm cérebros maiores do que nós, com mais neurónios?
因为在这样一个时代 有太多信息 公布于众, 为什么这样关键的信息 关系到公司的所有权 要保持隐藏呢?
Porque, numa época em que há tanta informação por aí, abertamente, porque é que esta informação crucial sobre a propriedade duma empresa se mantém oculta?
你们或许会好奇,为什么 会有人选择这样的生活, 受制于这种有着差别待遇的法律, 吃的是垃圾堆里的食物, 睡的是天桥地下, 到处打散工.
Muitos de vocês podem estar a perguntar-se porque alguém escolheria uma vida como esta, sob o domínio de leis discriminatórias, a comer de caixotes do lixo, a dormir debaixo de pontes, a aceitar empregos sazonais aqui e ali.
你可以把它应用到人类的大脑上 去解释为什么人类大脑的某些行为 和功能 跟涌现现象很像: 我们如何走路,如何谈话,如何下象棋, 所有这些问题都是关于行为的.
Podemos aplicá-lo ao cérebro humano, para explicar alguns comportamentos e funções do cérebro humano como um fenómeno emergente: como andamos, como falamos, como jogamos xadrez, todas estas questões sobre comportamento.
我们现在对睡眠的了解 比伽林那个时期多了很多 但是我们仍然不知道 为什么在我们所有的活动中,只有睡眠 有如此这般可以促使我们 头脑变得清晰的功能
Embora hoje saibamos muito mais sobre o sono do que no tempo de Galeno, ainda não compreendemos porque é que o sono, entre todas as nossas atividades, tem esta incrível função reparadora para o espírito.
朱萨尼:我很好奇你和爱德 斯诺登的关系 因为你多次提到他 而且你肯定会继续说到他 但是在你的书里,你不会叫他“爱德华” 或者爱德,你叫他“斯诺登”,为什么?
BG: Sinto-me curioso quanto à sua relação com Ed Snowden porque você falou com ele muitas vezes e certamente continua a fazê-lo, mas no seu livro, nunca o trata por Edward. nem por Ed, diz apenas "Snowden".
现在,在此学科中我最爱的论文,名为 “为什么我没有女友” (笑声) Peter Backus 试着 计算他寻得真爱的机会.
No meu ensaio preferido sobre este tema, intitulado "Porque é que eu não tenho namorada"... (Risos)... Peter Backus tenta avaliar as suas oportunidades de encontrar o amor.
但是,直到他与 数学家 James Murray 联手, 他们才真正找出 那些消极漩涡是 如何产生,为什么产生的.
Mas só quando se juntou com um matemático, James Murray, é que começaram a perceber o que causa estas espirais de negatividade e como é que ocorrem.
你总是试图去理解它在当前环境下的意义, 哪怕,你已经清楚地知道, 在进行实验的时候, 它们跟你没有任何的关系, 你仍然想要知道 为什么那些人会笑.
Estamos sempre a tentar entendê-lo no contexto. Mesmo que, naquele momento, ele não tenha nada a ver connosco, queremos saber porque é que aquelas pessoas estão a rir.
如果大众不知道珊瑚是什么, 从何而来, 或者它们多么有意思, 亦或不知道它们有多美丽, 那为什么我们要期待大众去 保护它们呢?
Se elas não percebem o que é um coral ou de onde é que ele aparece, ou como é giro e interessante e belo, porque é que havemos de esperar que se preocupem em salvá-los?
我盯着项链看, 然后就想, " 如果我可以在家里打印一条项链, 那为什么不在家里 也打印我的服饰? "
Portanto, olhei para o colar, e depois pensei: "Se eu posso imprimir um colar em casa, "porque não imprimir a minha roupa em casa também?"
但同时哈耶克, 这就是为什么 我是一个自由派马克思主义者, 还有凯恩斯, 这也就是为什么 我自己都感到不清醒了.
Mas Hayek também é, por isso é que eu sou marxista libertário, tal como Keynes. É por isso que estou totalmente confuso.
她们非常非常擅长于集中注意力 做事精确,她们还会提出 很多有意思的问题,比如 “什么?”,“为什么?”, “如何?” 以及“如果?”
São muitíssimo boas em se concentrarem nas coisas, em serem exatas e fazem perguntas espantosas, como: "O quê?" e "Porquê?" e "Como?"
而我们的研究方向, 是用我们的方式, 来弄清楚,为什么 我们每一个人—— 在座的每一位—— 在某些方面, 跟其他所有人都一样, 或者只跟部分人一样, 或者跟谁都不一样.
E o que tentamos fazer, à nossa maneira, é perceber como é que cada um de nós — cada um de vocês — é, de certa maneira, como todas as outras pessoas, como algumas outras pessoas, e como nenhuma outra.
然后她开始追我, 我把我们的那些注射器举过头顶, 扑打着周围无数的蚊子, 然后跳上了卡车, 然后我想, “这就是为什么人们喜欢在实验室做实验的原因吧.”
que começou a perseguir-me. Eu pus as seringas por cima da cabeça, estava a matar os mosquitos e saltei para o camião. Pensei: "É por isso que se fazem estudos no laboratório".
于是我们就接着玩, 过了大概一分钟, 一个坐在他旁边的女孩, 穿了一件白色的T恤和粉色的裙子, 站了起来,掐着腰说, “对啊,你为什么看起来这么不一样?”
E brincámos. Um minuto mais tarde, a rapariga ao lado dele, que tinha uma T-shirt branca e uma saia rosa, levantou-se, pôs as mãos nas ancas e disse: "Pois é. Porque é que pareces diferente?"
CA:嗯,在接下来的半个小时里, 我们会花点时间 来探索一下你所构想的 激动人心的未来, 这可能会让我的第一个问题 听起来有点讽刺: 为什么你觉得无聊?
CA: Nos próximos 30 minutos, mais ou menos, vamos gastar algum tempo a explorar a sua visão sobre como o futuro pode ser excitante, o que torna a minha primeira pergunta um pouco irónica: Porque é que anda a perfurar?
这就是为什么我非常高兴 向大家介绍 “GrantPA”, 它是一个线上平台,运用技术 为艺术家寻找拨款和资助的机会, 整个过程方便快捷, 也不会让人感到害怕.
É por isso que estou entusiasmado em partilhar Grantpa, uma plataforma online que usa tecnologia para juntar artistas com bolsas e oportunidades de financiamento de modo fácil, rápido e menos intimidante.
第二个问题是 是像我们这些作为父母,老师, 已婚之人还有小说家 经常碰到 “为什么去了解 别人的企图或者想法如此之难?"
Há um segundo problema que é capaz de nos ser ainda mais familiar como pais e professores e casais, e romancistas. que é, "Porque é que é tão difícil "saber o que outra pessoa deseja ou em que acredita?"
而我会永远为他创造音乐 无论是在迪斯尼的音乐厅 或者Skid Row的大街上, 因为他提示着我 为什么我要做音乐家
Eu farei sempre música com o Nathaniel, quer seja no Walt Disney Concert Hall, ou em Skid Row, porque ele faz-me lembrar a razão pela qual me tornei músico.
以这种方式, 你可以把推测的成分 从政策制定中区分出来 因为你知道了什么可行 什么不可行 为什么是这样
Desta forma, podemos excluir as conjeturas da ação política. sabendo o que funciona, o que não funciona e porquê.
最后,买一条不合身的牛仔裤的结果之一就是, 当商店里只有一种样式可以买到时, 你觉得不满意,想知道为什么, 这责任归谁?答案很明显. 这个世界该为此负责. 你有什么能做的么?
Finalmente, uma consequência de comprar um par de jeans mal ajustados quando só se pode comprar um tipo é que, quando não se está satisfeito, e se pergunta porquê, quem é o responsável, a resposta é clara. O responsável é o mundo.
1.6049230098724s

免费下载我们的单词游戏应用程序!

连接字母,发现单词,并在每个新级别挑战您的思维。准备好冒险了吗?