翻译 "里" 到 印度尼西亚语


如何使用 "里" 在句子中:

盒子里面是把钥匙 几千年来搜集到的 所有的物件 卷轴 咒语 都藏在那个地方
Dalam kotak itu ada kunci untuk semua benda, gulungan, mantra yang pernah ada selama ribuan tahun di bawah satu atap.
但我唯一没预料到的是莫里亚蒂 {\3cH202020}But the one thing I didn't anticipate was just how far 这其实也不难想象 {\3cH202020}given our first meeting at the swimming pool.
'Tapi satu hal yang tidak kuperkirakan adalah seberapa jauh 'Moriarty berencana pergi. Seharusnya sudah jelas, 'mengingat pertemuan pertama kami di kolam renang.
如果她是突击队成员 指纹信息就会在数据库里 If she was Navy, she'd be in our database.
Jika dia anggota Navy SEAL, Dia pasti ada di dalam database kita.
接着, 我挑战这些孩子, 要他们去找出 在他们的生命里, 在他们自己的故事中, 或是在他们自己的世界里, 找出那些他们认为也做过类似事情的人.
Saya kemudian menantang anak-anak untuk menemukan seseorang di hidup mereka, atau di cerita mereka, atau di dunia mereka sendiri, yang menurut mereka telah melakukan hal yang mirip.
勇气,最初的定义, 当它刚出现在英文里的时候 -- 是从拉丁文cor,意为心,演变过来的 -- 最初的定义是 真心地叙述一个故事,告诉大家你是谁的.
Courage, definisi aslinya adalah waktu pertama diserap bahasa inggris -- berasal dari kata latin cor, yg artinya hati -- dan definisi aslinya adalah menceritakan siapa diri anda dengan sepenuh-hati.
当我环顾四周 这些成功的 或正要成功的人士 你们都有着令人激赏的成就 我想在这里提醒你们: 不要等待
Jadi saat saya melihat ke sekeliling ruangan ini pada orang-orang yang telah mencapai sukses, atau dalam perjalanan untuk mencapai tingkat kesuksesan yang tinggi, saya ingin mengingatkan: jangan tunda-tunda
与其说要解决这些问题, 我更想邀请你们感受一下 那种直觉 和那种本能 那些当你看到题目时 在你的头脑和内心里出现的直觉和本能.
Ketimbang mencoba memberikan jawabannya, saya akan mengajak Anda berpikir sejenak tentang intuisi dan insting yang ada di dalam pikiran dan hati Anda ketika Anda melihatnya.
我保准大家在未来的30天 会去经历 你喜欢或者不喜欢的事, 那么为什么不考虑一些 你常想去尝试 并在未来30天里试试
Saya jamin 30 hari selanjutnya akan berlalu baik Anda suka ataupun tidak, jadi mengapa tidak memikirkan sesuatu yang selalu ingin Anda coba dan cobalah
我相信我们大部分人都或多或少地 体验过“少”的乐趣 校园里——我们只需要一间宿舍 旅途中——我们只需要一间客房 野营时——基本用不着什么东西 可能要一条船.
Saya bertaruh kebanyakan dari kita pada suatu titik merasa nikmatnya kekurangan. saat kuliah -- di asrama Anda, saat bepergian -- di kamar hotel, berkemah -- hampir tidak dengan apapun, mungkin di perahu.
最后,我们需要多功能的空间利用与多功能家具—— 比如一体化的水斗和坐便器 餐桌与床的两用 同样的空间里 这个小小的桌子 可以伸展为能坐10个人的大桌子
Akhirnya, kita ingin ruangan dan perabotan multifungsi -- wastafel dan toilet, meja makan menjadi ranjang -- tempat yang sama, meja kecil bisa memanjang untuk memuat 10 orang.
关于教育 还有一点 在非宗教世界里 我们开始相信 我们告诉别人某件事情一遍 他们就可以完全记住
Sebuah poin lain tentang edukasi: kita cenderung percaya pada dunia sekular modern bahwa jika anda memberitahu seorang satu kali, mereka akan mengingatnya
(笑声) 但是在过去一年的挣扎中 我被一个基本守则所提醒着 -- 不是做研究的守则 而是基于我所受教育的 一种道义上的驱使 -- 你只能打好手里已经有的牌
(Tertawa) Tapi untuk bisa bertahan tahun lalu, saya teringat dengan aturan utamanya -- bukan aturan riset, tetapi perintah moral dari didikan saya Anda harus menari, dengan orang yang mengajak Anda.
我开始在我家里的邮箱里收到各种秘密 这些秘密不仅仅来自华盛顿特区 还有来自德克萨斯州和加利福尼亚的 甚至还有来自温哥华, 新西兰, 还有伊拉克的
Saya mulai menerima rahasia-rahasia di kotak pos rumah saya, bukan hanya yang ber-cap Washington, D.C., tapi juga dari Texas, California, Vancouver, New Zealand, Iraq.
“当我爱的人 在我的电话语音邮箱里留言的时候 我总会保存下来, 因为也许明天他们就会死去 要不然我就再也听不到 他们的声音了.”
"Ketika orang yang saya kasihi meninggalkan voicemail di telepon saya saya selalu menyimpannya, kalau-kalau dia meninggal esok hari dan saya tidak ada cara lain untuk mendengar suaranya lagi."
当我在网上发布这个秘密的时候 许多人 发来了他们电话里保留着的语音信息 有些已经在里面好几年了 这些语音信息都是来自 他们死去了的家人或者朋友们的
Ketika saya terbitkan rahasia ini, belasan orang mengirim pesan voicemail dari telepon mereka, beberapa ada yang telah mereka simpan bertahun-tahun, pesan dari keluarga atau kerabat yang telah meninggal.
您需要做的一切就是每天花10 分钟 思绪中退一步,熟悉自己所处的“现在” 这样,你可以在生活里 体验更多的专注, 平静和清澈.
Anda hanya perlu 10 menit saja setiap hari untuk mundur, dan mengakrabkan diri Anda dengan keadaan saat ini sehingga Anda memiliki kontrol yang lebih besar untuk menjadi lebih fokus, tenang, dan memiliki kejelasan dalam hidup Anda.
在接下来的两年时间里, 我的工作是设计一个完整的总体规划, 然后在接下来的 10 年里实施这个规划—— 当然,是和很多人共同实施.
Itulah pekerjaan saya selama 2 tahun ke depan, untuk merancang sebuah master plan, dan kemudian menerapkannya dalam 10 tahun berikutnya -- tentu saja, bersama banyak orang lain.
(笑声) 我说,“当然是真的.我们要给 其他班级做个榜样, 当我们走在楼道里, 因为大家都会注意到我们, 我们不能吵闹.
(Tawa) Saya menjawab, "Sungguh. Kita harus memberi contoh kepada kelas-kelas lain, sehingga saat kita berjalan di aula orang-orang akan melihat kita, sehingga kalian tidak boleh ribut.
(水声) 这段视频是在 一座海底实验室拍摄的 这座实验室距离基拉戈海岸四英里 (注:基拉戈位于美国佛罗里达州) 海平面以下约 60 英尺处
(Suara air) Video ini diambil di laboratorium bawah laut Aquarius, empat mil lepas pantai Key Largo, sekitar 60 kaki di bawah permukaan laut.
我有几个星期没法用我的柜子, 因为锁头上的安全栓 让我想起了之前 被我放在嘴唇上的那一枚, 那时有个角落里的流浪汉 正抬起头看着我, 仅仅想要寻找 他值得人们注意的证据.
Lama aku tidak menggunakan loker karena gemboknya mengingatkan akan gembok di mulutku, ketika seorang tunawisma di ujung jalan menatapku sekedar untuk mengakui keberadaannya,
我记得和一个朋友 Kobi 一起讲解, 这是给来自芝加哥的一个犹太人团队讲解, 地点在耶路撒冷, 我们把他们带到了一个难民区, 一个巴勒斯坦难民区, 在那里我们吃了无比美味的食物.
Saya ingat ketika memandu wisata dengan teman bernama Kobi -- bagi jemaah Yahudi asal Chicago yang berkunjung ke Yerusalem -- dan kami membawa mereka ke sebuah kamp pengungsi Palestina, dan di sana kami menyantap hidangan lezat ini.
如果我们想在更好的建筑里离世, 我们要好好谈论它, 但是我们发现死亡的话题让人不舒服, 我们就不想谈, 我们都不去查问 我们作为一个社会怎样迎接死亡.
Bila kita menginginkan bangunan lebih baik untuk meninggal, kita perlu membahasnya. Tapi karena topik kematian terasa tidak nyaman, kita tidak membicarakannya, dan kita tak persoalkan cara kita sebagai masyarakat hadapi kematian.
这里不衡量受害者的损失, 就像泰勒还有其他很多人, 尤其是女人,少数群体, 以及多元性别社区, 这些受害者的损失, 而是衡量通过折磨他们所获得的利润.
Harganya tidak mengukur biaya terhadap korban, yang Tyler dan terlalu banyak orang lain, terutama wanita, kaum minoritas, dan anggota komunitas LGBTQ yang telah membayar, tapi harga mengukur keuntungan dari orang-orang yang memangsa mereka.
首先,在这些创意实验公司里, 排在前面的五家公司 Citysearch, CarsDirct, GoTo, NetZero, Tickets.com 最后都成为了十亿美元以上的成功公司
Jadi, pertama, dari perusahaan Idealab, lima perusahaan teratas -- Citysearch, CarsDirect, GoTo, NetZero, Tickets.com -- semuanya meraih sukses milyaran dolar.
在里约热内卢, 我翻译了这首葡萄牙诗文 来自诗人Gabriela Torres Barbosa, 她向生活在贫民窟的穷人致敬, 我把这首诗写在了屋顶.
Di Rio de Janeiro, saya menerjemahkan puisi berbahasa Portugis ini karya Gabriela Tôrres Barbosa, yang menyampaikan rasa hormat kepada orang-orang miskin di kampung kumuh favela dan saya melukis puisi itu di atas atap.
在75年时间里, 我们跟踪了724个人的一生, 年复一年,了解他们的工作, 家庭生活,健康状况, 当然,在这一过程中, 我们完全不知道他们的人生 将走向何方.
Selama 75 tahun, kami memonitor kehidupan 724 pria, setiap tahun kami menanyakan tentang pekerjaan, rumah tangga, kesehatan mereka, dan tentu saja tanpa mengetahui akan seperti apa hidup mereka.
(笑声) (掌声) [财富与金条数量成正比] 我不知道这里有没有 哪位是统计学家, 总之这肯定有点道理吧.
(Tawa) (Tepuk tangan) Saya tidak tahu apa ada ahli statistik di sini, tapi jelas ada sesuatu dalam grafik ini.
结果我拖延得很古怪, 像任何一位自尊心很强的 提早症患者一样, 我第二天早早醒来, 写了一份待办清单, 里面是拖延的详细步骤.
Maka saya mencoba menunda, dan seperti para pra-penunda lainnya, esoknya saya bangun sangat pagi dan membuat daftar pekerjaan dengan langkah-langkah menunda.
你可以在自己的房间里, 对自己说话, 描述你的周末计划, 一天过得怎么样, 甚至是从你的手机里 随便选一张照片, 然后把它描述给你想象中的朋友.
Anda bisa berbicara di kamar Anda menjelaskan rencana akhir minggu Anda, bagaimana hari Anda, atau mungkin ambil foto random dari ponsel anda dan menjelaskan foto tersebut kepada teman imajinasi Anda.
然后他开始找寻适合 自己的语言学习方式, 那就是和母语者交谈, 并从他们那里得到反馈, 而今天本尼可以毫不费力的 用 10 种语言进行交流.
Lalu ia mencoba mencari caranya untuk belajar bahasa, yaitu berbicara dengan penutur asli dan mendapatkan balikan dari mereka, dan hari ini Benny bisa bercakap dalam 10 bahasa.
所以, 这是 幸福的秘诀, 对我来说, 只要提醒自 己:当我来这里的时候 车子没有翻 覆, 我没被阶梯绊倒.
Jadi, ini menjadi kunci bagi kebahagiaan saya, yakni dengan mengingat apabila saya kemari, mobil saya tidak terbalik, dan saya tidak harus menaiki tangga.
我希望今天的历史记录证明:我尽责地坚守了我的岗位 因为 因为 最后就是这样的 在几个世纪前的北非沙漠里,人们会在月色下举行神圣的歌舞聚会 在几个世纪前的北非沙漠里,人们会在月色下举行神圣的歌舞聚会 聚会持续数个小时直至天亮
(Tawa penonton) Karena -- (Tepuk tangan penonton) Intinya begini, OK -- beberapa abad yang lalu di padang pasir Afrika Utara orang biasa berkumpul untuk tarian rembulan dan musik yang sakral yang terus berlangsung hingga fajar.
就像我们城市里的供电系统 或者柏林墙的倒塌, 英语代表着希望 拥有一个更好的未来的希望 未来全世界将用共同语言 去解决共同的问题
Seperti dipasangnya listrik di kota-kota, atau runtuhnya Tembok Berlin, Bahasa Inggris mewakili harapan untuk masa depan yang lebih baik. Masa depan di mana dunia punya satu bahasa universal untuk menyelesaikan masalah-masalah universal.
对所有形式的“蜡烛问题” 在所有领域 这些「如果 - 那就」的奖励 这些在商业世界里无处不在的奖惩系统 其实没用
Dan untuk teka-teki lilin jenis apa pun di bidang apa pun, hadiah 'jika..-maka..' tersebut, prinsip-prinsip yang mendasari begitu banyak dari bisnis-bisnis kita, tidak efektif.
(笑声)其实, 那时我们住在 Snitterfield 就在 Stratford 郊外,那里是 莎士比亚父亲的出生地. 你有过灵感吗?我曾经有过.
(Tawa) Sebenarnya, kami tinggal di sebuah tempat bernama Snitterfield, sedikit di luar Stratford, tempat di mana ayah Shakespeare dilahirkan.
我想演讲是放在盒子里 送给 TEDsters (TED出席者), 一整盒子的 DVD, TEDsters 把它们放到书架上, 它们现在应该还被搁在那.
saya rasa ceramah-ceramah itu diberikan kepada TEDsters dalam sebuah kotak, satu kotak set DVD, yang ditaruh di rak mereka, sampai sekarang.
我们需要的是 -- 这个词在过去的几天里, 已经被用过很多遍 -- 不是进化论, 而是教育革命.
Apa yang kita butuhkan -- dan kata ini telah digunakan berkali-kali dalam beberapa hari belakangan -- bukanlah evolusi, melainkan revolusi dalam bidang pendidikan.
我突然想起了亚伯拉罕·林肯 (Abraham Lincoln) 的经典句子, 我想他一定高兴 他的句子用到了这里.
Baru-baru ini saya menjumpai satu kutipan keren dari Abraham Lincoln, yang saya pikir akan membuat anda senang untuk dikutip saat ini.
如果 但是只有如果 我们投入到正确的绿色科技 -- 我们才能避免严重的气候变化, 能源才能相对的便宜 -- 这样他们才会都移到这里来.
Dan jika, namun hanya jika, kita berinvestasi di teknologi hijau yang tepat -- jadi kita mampu menghindari krisis iklim yang parah, dan energi masih bisa diperoleh dengan harga yang relatif murah -- maka mereka akan naik sampai ke atas sini.
在我与西蒙娜 博蒂和克里斯蒂娜 奥法里一起 进行的研究里, 几对美国夫妇和法国夫妇 接受了访谈.
Dalam penelitian yang saya lakukan dengan Simona Botti dan Kristina Orfali, pasangan orang tua Amerika dan Prancis yang diwawancarai.
不论我们来自哪里, 叙述的手段如何, 我们都有一个共同的责任, 打开心房去接受 更广泛的选择 以及这些选择所代表的意义
Tidak peduli dari mana kita berasal dan apa jalan cerita kita, semuanya punya tanggung jawab untuk membuka diri dan menerima berbagai akibat yang timbul dari pilihan dan apa maknanya.
最后,买一条不合身的牛仔裤的结果之一就是, 当商店里只有一种样式可以买到时, 你觉得不满意,想知道为什么, 这责任归谁?答案很明显. 这个世界该为此负责. 你有什么能做的么?
Terakhir -- salah satu dampak membeli celana jeans yang kurang pas saat kita hanya punya satu pilihan ialah saat kita merasa tidak puas dan bertanya kenapa, siapa yang salah, jawabannya jelas: dunia lah yang salah.
这其中的要点是, 我想, 也许在这个会场里的每一个人 都希望我们的社会在到达2050年的时候 不会出现世界末日 的某种景象.
Dan intinya adalah, saya pikir mungkin semua orang di dalam ruangan ini ingin masyarakat mencapai tahun 2050 tanpa mengalami kehancuran tanpa kejadian apa-apa.
0.63169288635254s

免费下载我们的单词游戏应用程序!

连接字母,发现单词,并在每个新级别挑战您的思维。准备好冒险了吗?