We'll beep, you bastard, all over your fucking nose!
Trobil ti bom, prasec, po tvojem nosu!
You used to open the back of the scale with a butter knife and pull out the springs before I weighed you.
Kdo je z nožem odpiral tehtnico in pred tehtanjem ven vzel vzmeti?
Mislim da Nièe nije gledao "You Go Girl".
Mislim, da Niche ni gledal te oddaje.
Mislim, obièno ne gledam "You Go Girl", otišla je nizbrdo.
Mislim, ponavadi te oddaje ne gledam. Na slabše gre.
I to je kraj prièe, ali slijedeæi put kada me ovo dijete naživcira, stavljam snimku na You Tube.
To je konec zgodbe, ampak ko me naslednjič hčerka razjezi gre video posnetek na youtube.
"You shook me." - '69, debitantski album, napisao ga je Willie Dixon.
O, leto '69, prvenec, napisal Willie Dixon. In?
You be careful, May be, make you tired.
Pazi nase. Raje se ne vpletaj v to.
All we do know is that tata never saw you again.
Vemo pa, da te oče po tistemu ni nikoli več videl.
Well, I should let you two talk, and I'll just be outside looking into the witness protection program.
No, pustil vaju bom da se pogovorita. Jaz pa bom zunaj in gledam bom kako se vključiti v program za zaščito priče.
You know I don't like complicated.
In veš da ne maram zapleteno.
You'd be surprised what you can get used to, Caitlin.
Presenečena bi bila nad tem na kaj se lahko navadiš, Caitlin.
You know, lately I've been thinking about mom.
Veš, zadnje čase razmišljam o mami.
The best you can hope for is some trailer-park honey falls in love with you... on C-SPAN, and you get a conjugal visit every other month... always in the presence of a chaperone named Tex.
Najboljse kar lahko upamo je nekaj trailer park medu zaljubi v vas... na C-SPAN, in dobis zakonski obisk vsak drugi mesec... vedno v prisotnosti za spremljevalca imenom Tex.
You saw a complex, philanthropic telecommunications satellite... co-venture between Global One and Facebook!
Ste videli kompleksno, clovekoljubne telekomunikacijski satelit... moo-venture med Global One in Facebook!
Brian, that is bizarrely sweet of you and completely unnecessary.
Brian, to je bizarno lepo od tebe in popolnoma nepotrebno.
"I just hated the way you changed when Gilcrest came back to town.
"Pravkar sem sovrazil kako si spremenila ko GILCREST prisel nazaj v mesto. "
Are you trying to play matchmaker now?
Ali ste poskusali igrati zdaj posrednika?
I wanna know what you were like growing up.
Hocem vedeti kaj vam je bilo vsec odrascanja.
Naša pesma, "You Are So Beautiful".
Na najino. "You Are So Beautiful".
Ali najteža reč ovde je, u stvari, jedna od najkraćih: „you“.
Najtežja beseda pa je pravzaprav ena najmanjših: "you."
Koliko god jednostavno izgledalo, često je nemoguće precizno prevesti „you“ ako ne znamo mnogo više o situaciji gde se izgovara.
Čeprav deluje preprosto, je pogosto nemogoče pravilno prevesti "you, " ne da bi bolje poznali okoliščine, v kateri se pojavi.
Svi ovi mogu biti malo drugačije vrste zamenice „you“.
Pri vseh teh je "you" malce drugačen.
Ironično, bila je to, u stvari, neformalna zamenica za ljude sa kojima ste bliski, a „you“ je bila formalna i učtiva verzija.
Ironično je, da je bil to pravzaprav neformalen zaimek za ljudi, ki so ti blizu, medtem ko je bil "you" formalna različica.
Međutim, poteškoća u prevođenju reči „you“ se tu ne završava.
Težave pri prevajanju "you" se ne končajo tukaj.
U jezicima kao što su hausa ili korana, oblik zamenice „you“ zavisi od pola slušaoca.
V jezikih kot sta hausa ali korana, je oblika zaimka "you" odvisna od spola poslušalca.
Ako ikada radite kao prevodilac i naiđete na ovu rečenicu bez ikakvog konteksta: „You and you, no, not you, you, your job is to translate 'you' for yourselves“...
Torej, če boš kdaj delal kot prevajalec in boš naletel na tole poved, brez kakršnegakoli konteksta: "You and you, no, not you, you, your job is to translate 'you' for yourselves"...
0.78876709938049s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?