Se pudéssemos convertê-lo... seria um aliado poderoso.
То се за мене савезник, не неки смрдљиви сељак!
Isto é o que chamo de aliado e não um aldeão fedido qualquer!
Наш једини савезник ће бити наша довитљивост..... и преостали барут.
A criatividade era a nossa única aliada, e um pouco de pólvora.
Осећам да ти треба савезник, неко ко размишља као ти, са сличним знањем.
Sinto que lhe faltou um aliado. Alguém que pense como você, com alguma formação.
Убедио сам их, Веће Сенки, да сам њихов савезник.
Os convenci, o Conselho das Sombras, que era um aliado.
Има сталне претње смрћу, али је савезник САД-у.
Polícias ameaçaram sua vida e fortuna no passado, mas para o pior ou melhor, ele é um aliado dos EUA.
Креће се од ДЦ-а, Цхицага до Неw Yорка, Јане каже да је био татин савезник одувијек.
Passa seu tempo entre Washington, Chicago e Nova York. Jane disse que é aliado do papai desde sempre.
Ако му треба савезник за напад на французе, то само значи да намерава то да уради врло брзо.
Tão cedo? Se precisa de aliados no seu ataque aos franceses, isto só pode significar que pretende fazer isso logo.
Совјетски шпијун Сорге открио је да Хитлеров савезник, Јапан неће напасти Русију јер сматра да му је САД примарни непријатељ.
Sorge, o espião soviético, descobriu que o Japão, embora seja aliado de Hitler não tenha ainda decidido atacar a Rússia, porque seu inimigo principal são os Estados Unidos.
Мој брат је хтео да буде савезник са Лијангом, можда је био у праву.
O meu irmão queria ser amigo de Liang, ele era capaz de ter razão.
Он је одувек био Валеранов савезник.
Ele sempre foi aliado de Waleran.
Мислиш да је тама твој савезник.
Acha que as sombras são suas aliadas.
И окружење ти може бити савезник.
O ambiente também pode ser um aliado.
Није била само мој савезник, била ми је пријатељ.
Ela não era só minha aliada, era minha amiga.
Када савезник од мој бивши и ми би Прегаме пре БФГФБФФс, она би класу пиће моје са соком од сувих шљива, тако да ћу морати експлозивну дијареју.
Quando Ally namorou meu ex, se tivéssemos feito uma pré antes do CMA, ela colocaria suco de ameixa na minha bebida, para eu ter uma diarreia explosiva.
Моја породица мора савезник међу вештицама, а ви сте нам помогли у прошлости.
Minha família precisa de um aliado em meio as bruxas e você já nos ajudou no passado.
Па, оде још један терориста -окренуо-савезник.
Lá vai outro terrorista que se converteu em aliado.
Па, ух, савезник, говорио си радите на ДА-овом канцеларију.
Então, Ally, estava dizendo que trabalha na Promotoria. - Como é?
Имати Буду са наше стране је сјајан савезник, знам то.
Contar com Buda do nosso lado é ter um grande aliado, sei disso.
Мој пријатељ и савезник је дош'о у посету, морамо се кашом брзо на'ранити.
Quando minha amiga e aliada chama por um advento, temos que fazer a sopa de aveia.
Високо у влади од наших најзначајнијих Уље провајдер, купац оружја, И савезник у Заливу.
Um dos nossos mais importantes provedor de óleo, cliente de braço e aliado no Golfo.
Госпођо секретар, моја земља је доказано И ригорозни контра-тероризам савезник Који под условом, између осталог,
Senhora Secretária, meu país é um aliado comprovado e rigoroso contra o terrorismo que forneceu, além de outras coisas, informações cruciais que trouxeram o líder do Hizb Al-Shahid à justiça.
Знаш боље од било кога да он може бити наш најјачи савезник.
Sabe mais do que ninguém que ele pode ser nosso maior aliado.
ћете делити пресс конференцију у Белој кући са председником Далтон, као што и приличи лидер таква важно и поштовани савезник.
Você fará uma coletiva de imprensa na Casa Branca com o Presidente Dalton, um ótimo líder, importante e vunerável aliado.
Она је постала мој први савезник у игри, потом се придружио мој супруг Кијеш и заједно смо налазили и борили се против лоших ликова.
Ela se tornou minha primeira aliada no jogo. Meu marido, Kiyash, foi o próximo, e juntos nós identificamos os bandidos e lutamos contra eles.
0.54294013977051s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?