Ali to nije ništa, Vadime Sergejevièu, u poreðenju sa onim što se nalazi u ovoj fascikli.
Mas isso não é nada, Vadim, comparado com o que tem nesta pasta.
Siguran sam da to nije ništa.
Estou certo de que não é nada.
To nije ništa drugo nego slepa doslednost sistematiènoj nekorisnosti rutine koja ne vodi nikuda.
É apenas uma devoção cega... de rotinas sem sentido.
Sve si odbacila, kao da to nije ništa.
Você jogou tudo fora like que não era nada
èujem da smo puni, ali to nije ništa.
Ouvi dizer que estamos lotados, mas é mole.
Opusti se Riè, to nije ništa.
Relaxe, Rich, não é grandes coisas.
I što više razmišljam o tome, ne mogu da idem kroz život govoreæi kako to nije ništa strašno, razumeš.
Penso nisso, vejo que não posso passar pela vida assim.
Nisu se baš najbolje slagali, ali to nije ništa neobièno.
Bem, eles não se dão muito bem... mas não há nada de incomum nisto.
Rezultati krvi potvrðuju da ima maskulina u tebi, ali to nije ništa novo.
O exame de sangue atesta a presença de mescalina mas creio que não é novidade.
Ovde imam mrtve majke, imam odseèene udove ali to nije ništa novo.
Poderia escrever muitas linhas sobre as mães que morreram, faria muitos que lessem chorar
Slažem se sa vama, cela stvar je gadna, i to nije ništa u poredjenju sa situacijom na dodelama nagrada.
Concordo contigo. Todo esse assunto é obsceno. E não é nada comparado com as entregas de prêmios...
To nije ništa drugo nego Èink Joint.
Não passa de um restaurante chinoca.
Sigurna sam da to nije ništa što on veæ nije vidio.
Tenho certeza que não é nada que ele nunca tenha visto.
To nije ništa bolje od idealizovanog oèaja.
Isso não é nada mais que um sonho idealizado.
To nije ništa više nego li prekriveni prijedlog za hapšenje i zatvaranje tisuæe Muslimana koji žive ovdje, bez ikakvog procesuiranja.
Era nada além de uma proposta geral para prender e deter milhões de muçulmanos que aqui vivem, sem um devido processo, devo adicionar.
Ali to nije ništa, pošto je to vezano za moje tijelo a ne za moju dušu.
Mas não é nada, já que pertence ao meu corpo e não à minha alma.
Prevedeno na kraljièin engleski suoèavamo se sa svežom, probuðenom odbrambenom matematikom kao da su brojevi ideje pre postanka u stvarnosti, ali to nije ništa novo.
Traduzindo as palavras dele para o inglês da rainha... Nós nos achamos diante... de uma defesa nova e empolgante da matemática... como se números fossem ideias pré-existentes na realidade. De qualquer modo, isso não é novo.
To nije ništa za njih, znaš.
Não é caso de mandar matar, sabe?
Možda nam zavidiš na životu, Gaby, ali to nije ništa u usporedbi kako mi zavidimo na tvom.
Pode invejar nossa vida, Gaby. Mas... Não se compara a inveja que temos da sua.
Ali to nije ništa u poreðenju sa onim što se desi ako neka od naših ideja uspe da "procuri" i dobije svoju izopaèenu verziju u javnosti.
Mas isso não é nada comparado ao que acontece quando nossas ideias começam a chegar de forma deturpada ao público.
Možda to nije ništa loše, to samo izgleda ovako.
Talvez não seja errado, e apenas pareça assim.
Znaš šta, to nije ništa novo.
Sabe de uma coisa? Não é novidade.
To nije ništa. Samo tinejdžerska frustracija.
Não foi nada, só rebeldia adolescente.
Ponekad sam mislio da æe me težina moje sudbine smrviti, ali, to nije ništa prema onome što nosiš.
Às vezes sinto o peso do meu destino me esmagando, mas... Não é nada comparado ao que você carrega.
Ukrao mi je vek kao da to nije ništa.
Ele roubo um século de mim como se não fosse nada.
Otvorio sam se i podijelio s tobom nešto što me jako uznemiruje, a ti se ponašaš kao da to nije ništa.
Eu me abri e te contei algo que me incomoda, e você tratou como se não fosse nada.
Ispada da to nije ništa drugaèije nego raskinuti s momkom.
Acontece que não é diferente do que terminar com um cara.
To nije ništa više nego kvantni mozak proizveden u laboratoriji.
Não foi nada mais que um cérebro quântico fabricado num laboratório.
Mislila sam da to nije ništa.
Tenho certeza de que ela está bem.
Rekla sam sebi da to nije ništa više od nestašluka.
Disse a mim mesma que não era mais do que uma travessura.
I sam sam ubio nekoliko goluba, i to nije ništa drugo osim goluba, ali ovo je bilo drugaèije.
Eu já matei mais do que poucos pombos, e uma pomba não é nada mas do que um pássaro bonito, mas isso pareceu diferente.
Ali, to nije ništa u poreðenju sa venèanjem.
Não é nada comparada ao casamento.
Biti što si, to nije ništa, nego bezbedno biti što jesi!
Ser rei assim não é nada, é necessário sê-lo com segurança.
Ostavio sam bebu, zaboravio sam bebu a ti se ponašaš kao da to nije ništa.
Eu deixei a bebê, esqueci a bebê... e você age como se não fosse nada de mais.
Ljudi stalno upoznaju ljude i to nije ništa èudno.
Pessoas conhecem pessoas o tempo todo e não é esquisito.
To nije ništa u poreðenju sa onim što sledi, a da bi se to ostvarilo, treba mi tvoja pomoæ.
E isso não é nada comparado com o que estar por vir. E para que isso aconteça, eu preciso da sua ajuda.
Radila sam bez naknade, otišla sam na postdiplomski, protestovala sam, volontirala sam, ali činilo se da to nije ništa značilo.
Eu saí e trabalhei em uma organização sem fins lucrativos, Fui para a faculdade, estive em um serviço de teleatendimento, eu protestei, eu me voluntariei, e nada parecia importar.
Ali to nije ništa u poređenju s tim šta se dešava sa zemljama koje se najbrže razvijaju.
Mas isso não é nada comparado ao que acontece nas nações que estão crescendo mais rápido.
Verujem da to nije ništa manje od obećanja besmrtnosti koje dovodi do samo-žrtvovanja u tim momentima tako relativno lako.
Acredito que isso seja nada mais do que o assegurar da imortalidade que faz o auto-sacrifício nesses momentos relativamente tão fáceis.
Kažem 'vraćaju se' jer to nije ništa novo.
E eu digo retornando ao mercado de trabalho, porque esse fenômeno não é novo.
To nije ništa novo - već decenijama su nam poznate opasnosti od pušenja.
Isso não é novidade. Há décadas que conhecemos os perigos do tabaco.
To nije ništa novo - to je "propeler" sat, to su felne koje možete kupiti za svoj automobil.
Não há nada de novo nisto, é um relógio de propulsão. É como as calotas que você compra para o seu carro.
1.618772983551s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?