Hoæe li gospodin Linkoln pobediti u ratu koji se trenutno vodi?
O Sr. Lincoln vencerá a guerra que está combatendo no momento?
Slušate glas poznatiji kao Ruža Tokija koji vam govori iz srca japanske imperije na vašem jeziku vam prièa o ratu koji ne možete dobiti.
Estão ouvindo a voz que vocês chamam de Rosa de Tókio, falando direto do coração do Império japonês, e fala em seu idioma sobre uma guerra que vocês não podem ganhar.
Enterprajz, dok je orbitirao oko Eminiara 7, proglašen je nastradalim u neverovatnom ratu koji se vodi pomoæu kompjutera.
A Enterprise, na órbita de Eminiar VII... foi declarada vítima... de uma guerra inacreditável, travada entre computadores.
Osvojio ga je u ratu koji su belci vodili kako bi oslobodili crnce.
Ganhou na guerra dos brancos para livrar os homens pretos.
Bila je njegova sreæa da bude heroj u ratu koji niko nije voleo.
E foi sorte sua ser herói numa guerra de que ninguém gostou.
I šta ako te tvoja vlada pošalje u Vijetnam... da se boriš u ratu koji nemaš šanse da dobiješ?
E se o governo te manda para o Vietnã... para uma guerra perdida?
Prièate o ratu koji gubimo, a nemamo èime pobediti.
Não me está dando o que eu preciso para ganhar esta guerra:
Ocekuje se da ce govoriti Americkom narodu o ratu koji traje vec godinu dana koji je poceo napadom Japanaca na Havaje 7. decembra prosle godine.
que esperavam que ele falasse ao povo americano desde que a guerra teve início com o ataque dos japoneses ao Havaí em 7 de dezembro do ano passado.
Možda se to bude tražilo od tebe u ratu koji dolazi.
Pode ser o que se espera de você, nesta guerra que está por vir.
Ne radi moje èasti i ne radi Federacije, nego da sprijeèiš uništenje Carstva u ratu koji ne može dobiti.
Não pela minha honra e nem para a Federação, mas para prevenir que o Império seja destruído por uma guerra que ele não pode vencer.
Da služimo drugim svetovima u ratu koji je sad gotov.
Servir os outros mundos numa guerra que agora já acabou.
Hej, Bur, slušaj, razmišljaosamo ovom malom ratu koji aktiviramo.
Ei, Burr, ouça... estive pensando na guerra que vamos começar.
Mesto kojeg se naša zemlja ne seæa, u ratu koji ne razume.
Um local do qual nosso país não se lembra... numa guerra que tampouco entende.
Koristi me kao instrument u ovom užasnom ratu koji æe ih paziti.
Usai-me como instrumento para protegê-los nesta terrível guerra.
Mi smo u ratu koji nikad ne mozes da dobijes, Liliah...pun tankih i moralnih ograda.
Você está numa guerra que nunca poderá ganhar, Lilah Cheia de dilemas morais.
Borba u ratu koji izgleda unapred izgubljen ne umanjuje plemenitost njegovih pobuda.
Lutar uma guerra que parece perdida.....não faz uma causa ser menos nobre.
Jer u ratu, koji se sprema, pripremam najjaèe od svih oružja:
Porque nesta guerra futura, tenciono empunhar a maior arma de todas:
U ratu koji on nikad neæe dobiti.
Uma guerra que nunca podemos ganhar.
Seksualna revolucija je drmala društvo, ljudi su sudjelovali u kulturnom ratu koji je dobivao na snazi.
Quando a revolução sexual varreu a sociedade, as pessoas tomaram partidos na guerra cultural que estava crescendo.
Znam da smo bili u globalnom civilnom ratu, koji je izazvao general Zod.
Sei que estávamos no meio de uma guerra civil global liderada pelo general Zod.
veæ sam bio u jednom ratu koji je bio laž, ne želim i u drugom... tako da je bolje da mi sada sve isprièaš,
Já estive numa guerra cheia de mentiras. Não quero fazer a segunda. Assim, é melhor que seja sincero comigo, agora.
Kao moja kraljica, mogla bi dati utehu bolesnima, ponovno izgraditi razorena sela, stvoriti domove za sirotu decu siroèad u ovom užasnom ratu koji su tvoj Tragaè i njegovi zavedeni prijatelji vodili protiv mene.
Como minha rainha, poderia trazer conforto aos doentes, reconstruir vilas devastadas, criar abrigos para as pobres crianças, órfãs da terrível guerra que seu Seeker e seus desencaminhados seguidores tem travado contra mim.
Vi ste generali bez vojske, u ratu koji ne mozete da dobijete.
São generais sem exército... em uma guerra que não podem vencer.
Bio je samo vojnik... u ratu koji je sam zapoèeo.
Ele era só um soldado... numa guerra que ele começou.
Evropa je bure baruta koje èeka da eksplodira u ratu koji može zahvatiti ceo kontinent.
A Europa é um barril de pólvora prestes a explodir em uma guerra que engolirá todo o continente.
U svojoj ruci imam proraèun za produkciju Prièe sa Zapadne Strane, mjuzikla o rasnom ratu koji velièa nasilje bandi, a i dalje izgleda nevjerovatno gay.
Tenho aqui o orçamento da produção Amor, Sublime Amor da escola McKinley, um musical sobre brigas que valoriza as gangues, e ainda parece extremamente gay.
Sada smo se našli u velikom graðanskom ratu... koji testira da li naša nacija ili bilo koja druga... tako zasnovana i tako posveæena... može da opstane.
Encontramo-nos atualmente engajados numa grande guerra civil, pondo à prova se essa Nação, ou qualquer outra Nação, assim concebida e dedicada, poderá perdurar.
Proveo sam ceo dan razbijajuæi glave u ratu koji me interesuje koliko i izmet kamile u pustinji.
Eu passei o dia todo rachando crânios em uma guerra que me interessa tanto quanto esterco de camelo no deserto.
Trebaæe nam njihova podrška u ratu koji je tvoj sin zapoèeo.
Precisamos do apoio para a guerra que seu filho começou.
Jesu, poginuli su u ratu koji je zapoèeo tvoj otac.
Morreram lutando uma guerra que seu pai começou.
Moja smrt je tek prva u ratu koji nam predstoji.
Minha morte é apenas a primeira na guerra que está por vir.
Pobeðujemo u informacijskom ratu, koji je važniji od kratkoroènih saveza s glavnim medijima, a ti želiš sve da odbaciš iz straha da bi neki SAD doušnik mogao da strada?
Estamos ganhando uma guerra de informação... que vai além de qualquer aliança de curto prazo que temos com a grande mídia... e você quer jogar tudo fora, porque você tem medo de... que algum informante do governo americano possa vir a se machucar?
Ima ulogu u ratu koji dolazi.
Ele tem uma função na guerra que se aproxima.
Ratu koji je poèeo prije Salema.
Guerra que vem sido travada desde o tempo de Salem.
Dopusti da ti isprièam, dete, o ratu koji se bliži.
Agora, deixe-me contar da guerra que está por vir.
Umreti u ratu koji ne možeš da dobiješ nije hrabrost Belami, to je glupost.
Morrer não podendo vencer, não é coragem, é burrice.
Jer u ovom nuklearnom ratu koji vodiš s mojom mamom, zona eksplozije postaje sve veæa i veæa, a ja ne želim da uèestvujem u tome.
Porque nessa guerra nuclear que trava com minha mãe, a zona de explosão está cada vez maior, e não quero fazer parte disso.
Verujem da daroviti ljudi imaju svoju ulogu u ratu koji dolazi.
Acredito que homens talentosos terão um papel importante na guerra que virá.
Na brodu su se èule glasine o ratu koji stiže u kolonije.
No navio até aqui, ouvi rumores de guerra - vindo das colônias.
Mora da je zamorno biti poslednji vojnik u ratu koji je veæ izgubljen
Deve ser cansativo ser o único soldado restante numa guerra que já foi perdida.
Moj brat, najbolji što ste mogli da naðte u ovoj zemlji uhvaæen je u ratu koji nije poèeo.
Meu irmão, o melhor que se acha no país pego numa guerra que ele não queria.
Deneris je poslata da povede ljude protiv tame u ovom ratu i u velikom ratu koji tek dolazi.
Eles contarão a todos. Daenerys foi enviada para liderar o povo contra a escuridão... nesta guerra e na grande guerra que seguirá.
Zemlja je samo jedna teritorija u ratu koji traje oduvek.
A Terra é só um território... em uma guerra que está rolando desde sempre.
Ajnštajn to nije otkrio, to je otkrio Karl Švarcšild nemački jevrej u I Svetskom ratu -- koji se priključio nemačkoj vojsci kao već ostvareni naučnik, radeći na ruskom frontu.
Não foi Einstein que percebeu isso, foi Karl Schwarzchild que foi um judeu alemão na Primeira Guerra Mundial - entrou para o exército alemão quando já era um cientista realizado, trabalhando no fronte russo.
Pre tri godine sam otputovao u Centralnoafričku Republiku da izveštavam o ratu koji je tamo bio u toku.
Há três anos, viajei para a República Centro-Africana para fazer uma reportagem sobre a guerra em andamento.
Ulazak iz jednog u drugi sukob u građanskom ratu koji kao da nema kraja.
Indo de um conflito ao outro numa guerra civil que parecia nunca acabar.
2.8871130943298s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?