Prevod od "predpostavljam da" do Brazilski PT


Kako koristiti "predpostavljam da" u rečenicama:

I predpostavljam da ne želiš da prijaviš to policiji.
Suponho que não quer ir à polícia.
OK, predpostavljam da je najbrže ako saznamo ko glasa da nije kriv.
Acho que o meio mais rápido é vendo quem vota inocente.
Ne predpostavljam da æe iko saznati.
E suponho que ninguém aqui jamais saberá de fato.
Predpostavljam da znaš zašto sam te želio vidjeti?
Eu acho que você sabe por que quis falar com você.
I predpostavljam da je otišla preko planina na motoru do sad?
A crise passou, e ela foi fazer compras?
Predpostavljam da me je neko pretekao.
Não... alguém chegou antes de mim.
Predpostavljam da moram da se pomirim sa tim, znate?
Acho que preciso aceitar o fato.
Predpostavljam da se niste zavetovali jedni drugima.
Presumo que vocês ainda não sejam casados.
Predpostavljam da ti je sastanak propao.
Presumo que seu encontro foi uma droga.
Predpostavljam da kraljica... nije uèestvovala u kafanskim tuèama.
Supunha que uma rainha participava em menos rixas de cantina.
Predpostavljam da neæe da sedne sa nama.
Acho que ele não veio sentar conosco.
Predpostavljam da si sa onim sa kim treba da budeš.
Acho que você está com quem deveria estar.
Da, predpostavljam da mogu da izadjem na malo.
Sim. Eu acho que posso dar umas voltas.
Onda, um, predpostavljam da cu doci malo kasnije da pokupim decu.
Então, hã, eu acho que virei mais tarde e pegarei as crianças.
Predpostavljam da te to ne interesuje.
Imagino que isto não te interesse.
Predpostavljam da smo našli njegovu slabost.
Acho que encontramos a fraqueza dele.
Predpostavljam da je to cena koju moram da platim kao pisac.
É o preço por vender alguns livros.
Što se tièe preporuke, predpostavljam da mogu da okrenem par brojeva...
Como recomendação, acho que posso fazer algumas ligações.
Predpostavljam da ti more mnogo znaèi.
Imagino que o mar significa muito para você.
Predpostavljam da misli da im je bitno... da su u moguænosti da vide kako nihova vlada radi.
Acredito que ela ache importante que eles possam observar... como o governo deles funciona.
Ali predpostavljam da æe se sve promeniti... sada kada ideš na koledž.
Mas agora tudo mudará, já que vamos para a faculdade.
Onda predpostavljam da æeš morati da se držiš još malo
Então você terá que ficar por aqui um bom tempo.
Predpostavljam da znam ko je to odneo.
Acho que sabemos quem levou tudo.
Moje ime je obrisano s ploèe, predpostavljam da ste to vi uèinili.
Meu nome foi apagado do quadro, eu imaginei que fosse você.
Ali predpostavljam da je veæe pitanje, zašto je grad anðela tako odluèan u uništavanju ženske populacije?
Mas a grande pergunta é: Por que a Cidade dos Anjos está querendo acabar com suas mulheres?
Predpostavljam da je vreme za zabavu.
Bem, acho que é a hora do show.
Sad kad si završila ovde, predpostavljam da napuštaš Sidnej i vraæaš se u L.A.
Agora que seu trabalho acabou, suponho que vá voltar para L.A.
Predpostavljam da zavisi od razloga zbog kojih to kriješ
Acho que depende das razões para querer esconder isso.
Pa, predpostavljam da znaš šta se desilo Džimiju Konradu?
Acho que você sabe o que aconteceu com Jimmy Conrado.
Pa, predpostavljam predpostavljam da moramo da ga ostavimo u zatvoru.
Bem, parece que... Acho que vamos deixá-lo na cadeia.
Predpostavljam da moram to da razradim.
Acho que tenho que arranjar uma solução.
Predpostavljam da samo sluèilo da kupuješ ovdje?
Aposto que só estava fazendo compras aqui. Certo?
Pa, predpostavljam da gansteri zato imaju svoje kurve.
Acho que é por isso que gângsteres tinham suas comparsas.
Predpostavljam da tvoj deèko nije tu da te zaštiti, ha?
Seu noivo não está aqui para protegê-la.
Predpostavljam da je moj telefon uzeo hrta van grada.
Meu celular está fora da cidade.
Predpostavljam da mi neæeš reæi gde si?
Não me vai dizer onde está?
Pa, predpostavljam da malo neæe škoditi.
Acho que um pouco não faria mal.
Predpostavljam da pošto si u to verovala, da si zapravo mislila, da bih te uništio èisto iz zlobe, samo to je bilo dovoljno da shvatim da je gotovo.
O fato de acreditar em mim, a fez pensar que eu faria isso de maldade. Eu devia ter percebido que estava acabado.
Da, ja je zaista nisam poznavala, ali predpostavljam da smo sada nekako povezane.
É, não cheguei a conhecê-la, mas acho que estamos ligadas agora.
I, slušaj Èarli pošto ti je roðendan na Badnje veèe predpostavljam da ne dobijaš baš mnogo poklona.
Ouça, Charlie... Como faz anos na véspera de Natal não deve ganhar muito presente.
Pa, predpostavljam da je zato nazivaju završnom reèenicom.
Bem, o sarcasmo pode ser um soco no estômago.
Stojimo tako blizu, predpostavljam da bi to mogli obavit odmah.
Estamos tão próximos, podíamos lutar aqui mesmo.
Ponudio bih ti zaštitu svedoka, ali ti nemaš identitet, pa predpostavljam da ti nece biti potreban novi.
Te colocaria na Proteção a Testemunha, mas você nem tem uma identidade, por isso acho que você não precisará de uma nova.
Predpostavljam da si nešto propustila o jednoj od mojih liènosti.
Acho que errou sobre uma das minhas personalidades.
I predpostavljam da je rupa na glavi rupa od metka koji je Ralf ispalio u Deva.
Suponho que aquela marca foi quando Ralph o baleou.
0.47116804122925s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?