Želeli smo da vam pokažemo, da umemo sa onima koji ne žele da saraðuju.
Queremos lhe mostrar sr. Rivers que temos métodos especiais para lidar com aqueles que não cooperam.
Ne smemo da pokažemo da nešto nije u redu.
Como vê, querida... não podemos demonstrar que há algo errado.
Imali smo dobrotvornu akciju, hteli smo da pokažemo da nismo toliko ozbiljni.
Com ele, levantamos fundos e mostramos que... não somos tão sérios.
Hteli smo da ti pokažemo da stvarno poštujemo tvoje robotsko nasleðe.
Queremos que saiba que respeitamos sua herança robô.
Da pokažemo da je krv prolivena i tvoj kvadrant je spreman za njegov povratak?
Veria o sangue e saberia que estão prontos para seu retorno.
Mi im jednostavno pokažemo da oni veæ jesu Wayisti.
Simplesmente mostramos-lhes que eles já são Wayists.
Mesimo tortu da mu pokažemo da ga volimo.
Faremos o bolo pra mostrar que nós o amamos.
Mi æemo samo morati da pokažemo da je ovo bio jedini sluèaj... ne deo tvog ponašanja.
Temos de mostrar que foi um incidente isolado... não um padrão de seu comportamento.
Da ti pokažemo da æeš biti upamæen.
Para te mostrar que será lembrado.
Moramo pokazati podreðenost da pokažemo da nismo pretnja, da ih ne izazivamo.
Temos que mostrar submissão, que não somos uma ameaça... que não estamos desafiando eles!
Vreme je da pokažemo, da je ostalo nešto u Poisu.
É hora de mostrarmos que ainda temos equilíbrio.
Moramo da uvedemo ideal demokratije i slobode u zemlju i pokažemo da Amerikanci nisu došli da vladaju Irakom.
Temos que transmitir o ideal de democracia e liberdade para o país. E mostrar-lhes que o americano não quer governar o Iraque.
Ali pokušavamo da pokažemo da DHD-i nekako proizvode èistiji, efikasniji oblik energije.
Mas também estamos tentando demonstrar como o... DHD está usando uma energia pura e mais eficiente.
Jedina šansa koju ti ljudi imaju, koju bilo ko od nas ima protiv Priora je da im pokažemo da neæemo prihvatiti Orije kao bogove!
Então, Daniel. Quando vou sentir aquele calor e prazer de ter feito a coisa certa?
Moramo da im pokažemo da mogu da uradim nešto drugo.
E vamos mostrar a elas, mostrar que eu posso fazer algo diferente.
Ma daj, ovo nam je šansa da im pokažemo da nismo beskorisni.
Vamos, essa é a nossa chance de mostrar que somos úteis.
Moramo da im pokažemo da rat nije završen, da postoje oni koji se još bore.
Temos que mostrar que a luta ainda não acabou, que alguém está disposto a lutar.
Uh, sve nas je, pa smo odluèili da æemo svi pjevati baladu njima da im pokažemo da mogu raèunati na nas.
Todos nós, por isso decidimos que cantaremos para eles -para demonstrar nosso apoio.
Valjda je to naš naèin da pokažemo da nam je stalo.
Acho que queremos registrar algo que realmente importa.
Dovoljno smo snažni da se pokažemo, da uzmemo ono što nam pripada.
Somos fortes para nos revelar. Pegar o que nos é de direito.
Vreme je da se pokažemo, da budemo jaki.
Chega de se esconder. Está na hora de nos mostrarmos. Sermos fortes.
Ako smo voljni da pokažemo da se istinski kajemo.
Se estamos dispostos a nos arrepender profundamente.
Neæe ako im pokažemo da odustajemo.
Não se não mostrarmos a eles que não estamos recuando.
Ovi cigani žele da jebu, moramo da im pokažemo, da je ovo naša otadžbina.
Estes romenos fazem qualquer merda que eles queiram, precisam mostrar a eles que esta é a nossa pátria.
Diana i ja smo to shvatili kao savršenu priliku da pokažemo da smo sami sebi dovoljni za leèenje povreda.
Deanna e eu vimos como a oportunidade perfeita para mostrar autossuficiência em cuidados médicos.
Ovo je samo naèin da jedni drugima pokažemo da niko nikome ne želi zlo.
Isso é só um jeito para mostrarmos uns aos outros que ninguém quer fazer mal a ninguém.
Hajde onda da im pokažemo da, kad se desi nešto loše, smo mi dobri momci.
Então, vamos mostrar que, quando coisas ruins acontecem... Quer saber? Somos os mocinhos aqui.
Onaj moj tip kaže da moramo da mu pokažemo da umemo da odradimo posao.
Meu chapa disse que precisamos mostrar que damos conta da nossa merda.
Samo mala poruka za Zampu, da mu pokažemo da je "zabava gotova".
Mandaremos uma mensagem a Zampa. Acabou a festa.
Samo moramo da mu pokažemo da vredi rizikovati.
Precisamos mostrar que o risco vale a pena.
Moramo da mu pokažemo da se ne plašimo.
Vamos mostrá-lo que não temos medo.
Pre svega, valjalo bi da pokažemo da smo duhom uz porodicu Simpson.
Em primeiro lugar, devemos enviar nossas orações à família Simpson.
Ako smo spremne da ih povedemo u ovaj rat, treba da im pokažemo da smo spremne da ih provedemo kroz njega.
Se vamos fazê-los entrar nessa guerra, devemos mostrar que estamos dispostas a fazê-los vencê-la.
Da, samo da pokažemo da smo dobri zameniæemo je umesto vas.
Sim, só para mostrar que não somos maus.
Moramo da mu pokažemo da naš naèin funkcioniše.
Temos que mostrar a ele que o nosso jeito funciona.
Vreme je da mu pokažemo da greši.
Vamos mostrar que ele está errado.
Nasau se neæe potpuno pokoriti dok ne pokažemo da mi imamo kontrolu.
Nassau nunca se curvará completamente até que possamos demonstrar controle.
Moramo da pokažemo da smo bolji proizvod.
Nós iremos competir. Iremos mostrar que temos um produto melhor.
Možemo da pokažemo da, kada radite ovakav zadatak sa ljudima koji igraju puno akcionih igara, oni u stvari brže prevazilaze ovu nesaglasnost.
O que queremos mostrar é que quando você faz esse tipo de tarefa com pessoas que jogam vários jogos de ação, eles de fato resolvem o conflito mais rápido.
Hajde da im pokažemo da je vaš izgled samo jedan deo vašeg identiteta i da je istina da ih volimo zbog onoga što jesu i šta čine i kakva osećanja bude u nama.
Vamos mostrar-lhes que a sua aparência é só uma parte da sua identidade. E que a verdade é que os amamos por quem eles são, e o que fazem, e como eles nos fazem sentir.
Hteli smo da pokažemo da je to gde umiremo ključni deo toga kako umiremo.
Queríamos mostrar que onde morremos é uma parte fundamental de como morremos.
SS: Stvar je u tome da naučnici treba da su skeptični jer je naš posao da pokažemo da li ima smisla ono što druga osoba govori.
SS: Bom, como cientistas, nós devemos ser céticos, porque nossa função é assegurar que o que outra pessoa diz faz sentido ou não.
Želeli smo da im pokažemo da je ceo svet na njihovoj strani, dok su prolazile kroz ovo duboko lično iskustvo.
Queríamos mostrar-lhes que o mundo todo estava ao lado delas, enquanto elas passavam por essa experiência profundamente emocional.
Hteli smo da pokažemo da, iako su smrt i sahrane nešto o čemu možda ne razmišljamo, one su svuda oko nas i važan su deo naših gradova.
Queremos mostrar que, apesar da morte e funeral serem coisas nas quais podemos não pensar, estão ao nosso redor, e são parte importante de nossas cidades.
Treba da radimo konkretne stvari i prevodimo tehničke probleme u jezik građana, da pokažemo da građani imaju ulogu i da mogu da je vrše zajedno.
Então, o que fazemos são coisas concretas, e traduzimos questões técnicas em linguagem comum para mostrar que os cidadãos têm um papel a assumir e que podem fazer isso juntos.
Jer, kad se sve svede, moramo da pokažemo da je razvoj sa obnovljivom energijom dobar za ljude, za Kostarikance koji žive danas i naročito za one koji se još nisu rodili.
Porque, no final das contas, o que temos para mostrar é que o desenvolvimento com energia renovável é bom para as pessoas, para os costa-riquenhos que estão vivos hoje, especialmente para aqueles que ainda nem nasceram.
Za mene je to pravilo savremenog sveta, i to je poruka koju moramo da prenesemo našim političarima, i da im pokažemo da se tako ovih dana radi.
Isso para mim é a regra da era moderna, e é a mensagem que temos que transmitir aos nossos políticos, e mostrá-los que esse é o caminho como as coisas são feitas atualmente.
Želim da vam pokažem šta se dešava sa podacima, šta možemo da pokažemo da ovim podacima.
Eu gostaria de mostrar o que acontece com os dados, o que podemos mostrar com eles.
mislim da propuštamo priliku da pronađemo tu decu koja imaju osobine preduzetnika i da ih odgajamo ili im pokažemo da je biti preduzetnik ustvari kul.
e eu a disse -- é que penso que estamos perdendo uma oportunidade de achar essas crianças que tem características empreendedoras, e treiná-las ou mostrá-las que ser empreendedor é uma coisa legal.
3.0754280090332s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?