Prevod od "obzira koliko" do Brazilski PT


Kako koristiti "obzira koliko" u rečenicama:

Jer, hoæe... bez obzira koliko se ti trudio.
Porque vai acontecer. Não importa o quanto se esforce.
Ako èoveka dovedete na ivicu smrti, a onda ponudite šansu, bez obzira koliko malu, da prežive, prihvatiæe je.
Se levar um ser humano perto da morte, e oferecer uma chance, não importa quão pequena, de sobreviver, ele agarrará.
Ne mogu te više držati ovdje, bez obzira koliko to želim.
Alguma coisa? Consegui andar uns 100 metros antes de ser bloqueado por um campo de força.
I bez obzira koliko jako plakala neæe se pojaviti i reæi da je sve bila samo šala.
E não importa o quanto eu chore... ele não vai aparecer dizendo que foi uma brincadeira.
Bez obzira koliko dugo æe nam trebati... da prebrodimo ovu smišljenu invaziju... amerièki narod u svojem pravednom gnevu... ustrajaæe do konaène pobede.
Não importa quanto tempo leve... para recuperar-nos desta invasão premeditada, o povo norte-americano, com seu justo poder, vencerá até a vitória absoluta.
I bez obzira koliko æu stvarno stvarno zažaliti zbog ovoga što æu uraditi postoji neko drugi s kim želim da budem.
E por mais que eu possa realmente... realmente me arrepender, do que eu estou a ponto de fazer... Tem outra pessoa com quem eu quero estar.
Neæete nikada imati kontrolu bez obzira koliko se trudili.
Cada esquina? Ou cada esquina que pôde ver? Nunca poderá ter o controle por mais que se esforce.
Ponekad, bez obzira koliko se trudiš da uradiš pravu stvar, jednostavno završiš, ležeæi u gomili konjskih govana.
Às vezes, não importa o quanto você se esforça para fazer o certo, você acaba dando uma cambalhota, e voando sobre um monte de cocô de cavalo.
Bez obzira koliko se Rièard oseæao blizu "Kurvanjskoj Kej", koliko god da je verovao da je poznaje, nikad nije mogao da preðe preko nelagodne èinjenice, da je ona za njega postojala samo kao digitalna slika.
Embora por mais que ele se sentisse íntimo de Kay... por mais que acreditasse que a conhecia... não conseguia superar o fato... de que ela existia para ele apenas no computador.
dakle, andy nikad nije govorio o svojim prodajama, bez obzira koliko sam molio.
O Andy nunca falava das vendas, por mais que eu tentasse.
Bez obzira koliko ljudi spasio... to ne mogu promijeniti.
Não importa quantas pessoas eu salve... Eu não posso mudar isso.
Bez obzira koliko ljudi spasio, ne mogu ispuniti tu prazninu.
Não importa quantas pessoas Eu salve Eu não posso preencher esse vazio.
Bez obzira koliko loše stvari bile, samoubistvo nikada nije odgovor.
Não importa o quanto as coisas fiquem ruins, se matar nunca é a solução.
Bez obzira koliko visoko se bacio, ona ga je uvek hvatala.
Não importa a altura, ela sempre estava lá para pegá-lo.
Neæu poslati moje vojnike u lov na divlje guske s nekim crvenookim èudovištem, bez obzira koliko se èinili stvarni!
Não mandarei as minhas forças em uma caçada com um monstro de olho vermelho, não importa o quanto real seja. General, conheço bem Dan Weaver e Tom Mason...
Bez obzira koliko vas dvojica naporno trenirali, to neæe biti vaše najbolje.
Não importa o quanto vocês treinem. - Não estão mais no auge.
Bez obzira koliko tamo unutra zagustilo, biæu s tobom.
Não importa as dificuldades, estarei com você.
I prihvatam nadoknadu, bez obzira koliko ponudiš.
E aceito o pagamento que está me oferecendo.
Pa, mislio sam, znate, svaka žena, bez obzira koliko jaka ona misli da je, želi neku utjehu od čovjeka.
Bem, estava pensando, sabe, toda mulher, não importa quão forte ela acha que é, quer um pouco de conforto de um homem.
Bez obzira koliko imaš, kako možeš da odbiješ još?
Isso são milhões, tio Jack. Não importa quanto tenha, como pode recusar ter mais?
I što bez obzira koliko se trudili, i koliko vredno radili, postoje ljudi koji služe hleb, i ljudi koji jedu hleb.
Porque não importa o quanto tente e quanto queremos, há gente que serve o pão e gente que come o pão!
A ako mali direktor pokuša da ide u korak sa njima, biva tužen za kršenje patenta, bez obzira koliko su besmislene tužbe.
E se um jovem presidente tenta igualar forças, é processado por violação de patente, não importa quão falso seja o processo.
Uvek dobiješ, bez obzira koliko to košta sve nas ostale.
Você sempre consegue. Não importa o que aconteça ao resto de nós.
Bez obzira koliko to možda neverovatno izgleda, 10. èovek mora poèeti da razmišlja sa pretpostavkom da su ostala devetorica pogrešila.
Por mais improvável que pareça ele tem que partir do princípio de que os nove estão errados.
Ulazna vrata ne mogu da se otvore, bez obzira koliko jako duvamo.
O portão de entrada não pode ser contornado, não importa o quanto tentemos.
Svaki put kada ona tvituje, vi odgovarate za pet minuta, bez obzira koliko je sati i gde se nalazite, znači dobijate obaveštenja.
Sempre os tweets dela, você tem que responder em cinco minutos, independente do tempo ou lugar atual, sugerindo que você tem os textos dela em estado de alerta.
Što god bi se zbilo, bez obzira koliko loše bi išlo jednome od nas, nikad nismo bježali jedno od drugoga.
Não importava de como as coisas estavam indo. Nós ficávamos juntos.
Nisam mogao da pobegnem od svoje prošlosti, bez obzira koliko si me terala ili me uveravala da mogu.
Eu não podia fugir do meu passado, não importa o quanto você me fizesse querer ou me fizesse acreditar que eu podia.
Bilo da ga prepoznaju ili ne, to ti je ime na zgradi, i bez obzira koliko Sastanci Nedostaješ još uvijek sijavno lice ove tvrtke.
Você reconhecendo ou não, é o seu nome no edifício. Não importa quantas reuniões perdeu, ainda é a imagem dessa companhia.
Ali strategija, bez obzira koliko je retorika dobra, te je izneverila i definisala te postupcima.
Uma ópera perversa de intenção justificada. Mas sua estratégia, não importa o quão nobre a retórica, é traída e, inevitavelmente, definida por suas ações.
Znaš, bez obzira koliko smo se svađali... uvek sam mrzela da te gledam da odlaziš.
Sabe, não importa o quanto briguemos, sempre odiei ver você partir.
I nemam potrebu za mužem, bez obzira koliko sam poèastvovana vašom ponudom.
E não preciso de marido, não importa quão honrada eu esteja com a oferta.
Znaš, Frensis, ponekad da ti bude bolje... moraš da se lišiš deliæa sebe... bez obzira koliko to boli, da se izdigneš, da kreneš dalje.
Frances, às vezes, para alcançar a grandeza... Você tem que cortar um pouco de si... Não importa a dor para crescer.
Jer ne mogu da ubijem tebe, bez obzira koliko bih to jebeno želeo.
Porque não posso matar você, não importa o quanto eu queira.
Izvršavala sam njegove naredbe bez pogovora, bez obzira koliko su glupe.
E sempre fiz o que ele me pediu, até as maiores idiotices.
Sve mi je bliže i, bez obzira koliko sam brz, èini mi se da æe me prošlost sustiæi.
Ele está se aproximando, e por mais rápido que eu seja, não posso deixar de sentir que o passado está me alcançando.
Jedan drugačija odluka, bez obzira koliko veliki ili mali, uticaji sve što sledi.
Uma decisão diferente, pequena ou grande, muda tudo o que a segue.
Ti si brilijantan inžinjer, Elliote, i nikad ne bi trebao da posumnjaš u svoje vještine bez obzira koliko ja vršio pritisak na tebe.
Você é um engenheiro brilhante, Elliot, e eu nunca deveria ter duvidado das suas habilidades não importa quanta pressão eu colocasse em você.
Bez obzira koliko se trudio ona, jednostavno, nije imala interesovanja za mene.
Não importa o quanto tentava, ela não se importava comigo.
Bez obzira koliko ste bliski, pobrini se da niko drugi ne zamišlja mnogo.
Por mais íntimos que sejam, não deixe ninguém mais tirar as mesmas conclusões.
Ali ne mogu poreæi da sam jednim delom i dalje Viking, bez obzira koliko se trudio da ne budem.
Mas não posso negar essa parte de mim que continua Viking, não importa o quanto eu tente.
Ali bez obzira koliko je Ethan tamo tražio hranu, nikada ništa nije pronašao.
Mas não importa o quanto ele procurou comida lá, sei que nunca encontrou nada.
Zlostavljali su ih, bez obzira koliko su ovi ljudi bili mirni - nisu čak ni protestovali.
Eles estavam abusando delas, apesar da pacificidade dessas pessoas – elas não estavam nem mesmo protestando.
Jer ne postoji ništa lepše od načina na koji okean odbija da prestane da ljubi obalu, bez obzira koliko puta je odnosio.
Porque não há nada mais lindo que o jeito como o oceano se recusa a parar de beijar a costa, não importa quantas vezes ele é varrido.
Svi mi to radimo bez obzira koliko smo moćni.
E todos nós fazemos isso, não importa quanto você seja poderoso.
(Aplauz) I kompjuter izmodeluje to, bez obzira koliko ih imate i koliko ljudi koristite, nikad neće moći da stignu do jednog istog zaključka.
(Aplausos) E os modelos de computador não importa quantos você tenha e quantas pessoas você use, nunca poderão chegar às mesmas conclusões.
Mislim da svaki problem može biti rešen, bez obzira koliko je komplikovan.
Qualquer problema difícil, eu acho que pode ser resolvido.
I to je dosadno, ali da li je dosadno kao to da morate da koristite kondom svaki put kad imate seks, bez obzira koliko ste pijani, bez obzira koliko ste droge uzeli, šta god?
E isso é chato, mas é tão chato quanto ter que usar camisinha toda vez que você faz sexo, não importando o quão bêbado você esteja, não importando o quanto tenha cheirado, ou qualquer coisa?
Dakle, bez obzira koliko su neobični ovi subjekti svi oni pokazuju istu stvar.
Então, não importa o quão atípico estes sujeitos tenham que ser, todos eles mostram a mesma coisa: acordam um pouco mais tarde todos os dias,
5.3286690711975s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?