Martha misli da nema zabave dok nekome ne ispadne trbuh.
Para Martha, só se diverte quem se borra todo.
Možeš, ali da ne ispadne da gledaš.
Não olha, não olha. Quer dizer pode olhar, mas se olhar não de bandeira.
Kako da sada pristanemo, a da ne ispadne da to radimo samo zato da bismo se vozili u super autu?
Como fazer para... não parecer que é só por causa do Jaguar?
Ne želim da to ponovo proživljavam... i da ne ispadne dobro.
Não quero sentir isso de novo e depois ver não dar certo.
Svi prvo požele tu stvar i nikada ne ispadne dobro.
Todo mundo deseja isso e nunca dá certo.
Ako ne ispadne dobro, sutra æu te ubiti.
Se você não fizer isso direito, eu mato você amanhã.
Ne možeš ceo život da se kriješ od ljubavi zato što postoji šansa da ne ispadne kako treba i možda budeš odbaèena?
Você não pode se esconder do amor pelo resto da vida... porque talvez não dê certo... porque talvez a faça perder o controle.
A onda, kad ne ispadne dobro, jer nikad ne ispadne dobro... pakujemo se i ponovo selimo, a ja ništa ne mogu uèiniti po tom pitanju.
E então, quando não dá certo, porque nunca dá certo... nós guardamos tudo e nos mudamos e não há nada que eu possa fazer.
Proveriæu ovo i, ako ne ispadne kako treba, iæi æu na tebe, Joe!
Se for lá e não me cheirar bem, vou pedir-te contas, Joe.
Govorio si kako prvi put nikad ne ispadne kako valja.
Você ficava falando sobre como a primeira vez nunca é boa.
A kažemo, bolje deset krivih na slobodi, nego jedan nevini u zatvoru, ali znam iz iskustva da tako uvijek ne ispadne.
E dizemos, "Melhor 10 homens culpados serem livres, que um inocente ser castigado". Mas sei pela experiência que normalmente não é assim que acontece.
Prokleto se trudim da ovo ne ispadne kao scena.
Estou fazendo o possível para não fazer um escândalo.
Da, nema razloga da ne ispadne ovako.
É, não existe motivo para não ser assim.
On to samo kaže da ne ispadne kao osoba koja može tako vrištati.
Não há abelha. Ele disse abelha... pra parecer mais como uma pessoa que não grita desse jeito.
I Infante æe poludjeti ako ne može srediti ovo da ne ispadne ubistvo.
Então Infante está prestes a perder a cabeça se não conseguir evitar que isso se torne um assassinato.
Ne ispadne uvek sve kako se nadaš.
Nem tudo é como se deseja.
Ali život ne ispadne onakav kakvim ga ti zamisliš kad imaš 14 godina.
Mas a vida não acaba como se pensa quando se tem 14 anos.
Veæina stvari u životu ne ispadne onako kao oèekujemo.
A maioria das coisas não acontece como as pessoas planejam.
Samo da ovo ne ispadne nekakva prevara.
Só pra saber que isso é uma farsa.
Pokušaæu da mi ova ne ispadne u kadi.
Vou tentar não deixar cair na banheira desta vez.
Napravite izbor, pratite upute i... opet ne ispadne kako treba.
Você faz uma escolha, segue as instruções e ainda não funciona.
Samo ga trebamo držati van ravnoteže i gurati ga i dalje sve dok ne ispadne iz svoje sigurne zone.
O manteremos em equilíbrio e o pressionaremos cada vez mais até ele sair da zona de conforto.
Bilo bi bolje da ovo ne ispadne kao u Kanzas Sitiju.
É melhor não acabar -como em Kansas City.
Natjerala me da pojedem èitavu tortu od sira da ne ispadne loše.
Ela uma vez me fez comer um cheesecake inteiro numa festa para não se sentir mal.
Nitko ne želi priznati zaribani sustav da ne ispadne kao slabiæ nakon 11. rujna!
Ninguém quer admitir que isso está ferrado porque ninguém quer ser visto como bobo pós 11/09.
Šta god da uradim, ništa ne ispadne kako treba.
Não importa o que eu faça, nada fica bem.
Ne ispadne svaka vradžbina tako dobro kao ona koju sam izveo na tebi.
Nenhum feitiço é tão perfeito quanto o que lancei sobre você.
A Stodard je morao da kaže da je sve njegova ideja, da ne ispadne glup pred šefom.
E Stoddard teve que dizer que a ideia era dele, ou se faria de idiota na frente do chefe.
Samo, postoji toliko tlak da bi noc posebna, i to nikad ne ispadne.
É que há muita pressão para a noite ser especial, e nunca dá certo.
Osim ako Zemlja ne ispadne iz svoje ose.
A não ser que o mundo acabe.
Šta ako ništa od toga ne ispadne?
E se isso acaba em nada?
Mislim da je to èinila ako joj ne ispadne dobro, svi bi bili prepijani da bi primijetili.
Eu acho que ela fazia isso porque se não ficasse boa, todo mundo ia estar bêbado demais pra perceber.
Onda nešto drugo ne ispadne kako si mislio.
Outras coisas não saem como planejado.
Društvo, verujte mi, kao neko ko je bio na sedam maturskih veèeri, nikad ne ispadne toliko dobro koliko želite da bude.
Meninas, confiem em mim, fui a sete formaturas, nunca é bom como você quer que seja.
Klubovi moraju znati, ukoliko glasanje ne ispadne kako treba, kad predsednik ubije drugog predsednika... da to šalje opasnu poruku.
SAMCROW precisa saber que se este voto não sair como esperado, um presidente matando outro presidente... Passa uma mensagem perigosa.
Samo pripazi da ti ne ispadne sapun.
Esteja ciente de que não pode deixar cair o sabão.
Zamisli kako æe se Džejn oseæati, kad konaèno pomisli da zna ko je, a ne ispadne tako!
Imagine como a Jane se sentirá. Finalmente achando que ela sabe quem é, só para se desiludir novamente.
Buduænost ne ispadne uvek onako kako želimo.
O futuro nem sempre acontece como queremos.
A ako nešto ne ispadne kako treba, imamo naš drugi ljudski model.
E se algo der errado... Temos um segundo modelo.
On æe to srediti da ne ispadne da šaljemo ovce na klanje.
Ele vai resolver isso, então não é como mandar uma ovelha para o abatedouro.
Međutim ona, naravno, nije morala da šalje poruku da zna da drži bebu, a da joj ne ispadne, a upravo to je radio muškarac.
Mas, claro, ela não precisava avisar que poderia segurar um bebê sem o deixar cair, que era o que o homem estava fazendo.
Ali ponekad ne ispadne sve baš kako treba i dolazi do problema u ovim kolima i neki buntovni neuroni ne rade kako treba i stvaraju se problemi, ili ponekad nisu dovoljno aktivni i ne rade baš onako kako bi trebalo.
Mas algumas vezes, as coisas não vão tão bem, e há problemas nesses circuitos, há alguns neurônios rebeldes que disparam em falso e causam problemas, ou às vezes não estão muito ativos e não funcionam como deveriam.
Ako sve ne ispadne dobro, živeću u Central parku i roviću po kontejnerima iza Panera Breda.
eu moraria no Central Park e comeria na lixeira atrás de uma padaria.
Ako imate decu, znate da čim nešto ne ispadne kako treba kod vaše dece, sve se rastače u vašem univerzumu zbog Sunca koje su vaša deca.
Se você tem filhos, sabe que, se algo não vai bem com eles, tudo derrete no seu universo no qual seus filhos são o Sol.
1.0898540019989s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?