Vamos regar as plantas e dar um jeito nos animais.
Imamo li ovdje dovoljno da nahranimo èitavu filmsku ekipu?
Temos o suficiente para alimentar todas as pessoas da filmagem?
Dragi, imamo dovoljno da nahranimo cijelu televiziju.
Querido, temos o suficiente para alimentar toda a rede de televisão!
Da smo ih sve udomili, ne bismo imali novca da nahranimo decu.
Se ficássemos com todos não teríamos dinheiro para os alimentar
Nahranimo ga pre nego postane kao Kujo.
Vamos dar comida ao cão, senão ele vai nos devora.
Ima da ih posednemo, nahranimo i da naðemo dobitnika.
Os acomodaremos, Os alimentaremos, e encontraremos o vencedor.
Mislim, bilo bi bolje da prvo nahranimo Nanaharu, zar ne?
Eu acho... que é melhor alimentar o Nanahara primeiro, não? Exato.
Trebalo bi da ih povedemo kuæi, treba da ih nahranimo.
Vamos levá-los para casa. Precisamos dar comida.
Odvedimo ga doma i nahranimo ga.
Vamos, Ray, vamos levá-lo para casa para ele comer.
Hajde, Cebe, moramo da idemo kuci i da nahranimo zivotinje.
Venha, Blanket. Nós temos que ir para casa e alimentar os animais.
Ubrali smo neko voce... oljustili ga da nahranimo Vinsenta i onda-
Pegamos algumas frutas, alimentamos o Vincent, e depois...
Pa, Jake i ja idemo na ranè da nahranimo konje.
O Jake e eu vamos ao rancho para ver os cavalos.
Imamo dovoljno da nahranimo vojsku, Robine.
Aqui tem o suficiente para alimentar um exército, Robin.
Skoro da ni sebe ne možemo da nahranimo, a ne još... stotine njih.
Nós mal podemos nos alimentar, ainda mais com centenas a mais.
Imamo deset minuta da naðemo delfina, nahranimo ga i zatim zajašemo.
Nós temos 10 minutos pra achar um golfinho, alimentá-lo e andar nele.
Imali bi smo vise da nismo imali toliko usta da nahranimo.
Nem todas as bocas precisam ser alimentadas.
Nahranimo ajkule ovim lešom, onda ti i ja ubijemo Karlosa, i daæu ti potpuno nov identitet.
Alimentamos os tubarões com esse corpo, depois eu e você matamos Carlos, e vou te dar uma identidade novinha.
Možda bismo mogli da nahranimo neke druge prohteve.
Talvez pudéssemos matar a fome de um outro apetite...
Verovatno je na izmaku snage, trebali bi da ga nahranimo.
Deve estar com a bateria fraca, deveríamos alimentá-lo.
Treba da ih iseckamo i nahranimo vukove.
Vamos cortá-los e dar para os lobos.
Tražimo da nahranimo našu ovisnost o nafti.
Buscamos saciar nosso vício ao petróleo.
Zato moramo da ih nahranimo pozitivnim asocijacijama.
Por isso precisamos complementar com associações positivas.
Ali zbog nedostatka bilo kakvog plana da se obučemo ili nahranimo, moramo da preuzmemo stvar u svoje ruke.
Mas ausentar-se de vestimentas ou comida, devemos nos resolver com nossas próprias mãos.
Hoæeš li sa mnom da nahranimo Vincea?
Quer vir e alimentar o Vinci comigo?
Ok, geniji, hajde da nahranimo te gladne mozgove.
É disso que estou falando. Vamos alimentar esses cerebros famintos.
Poješæe nameštaj ako ih ne nahranimo.
Eles vão comer a mobília se não os servirmos logo.
Kod kuæe, samo njima nahranimo aligatore.
Lá em casa, jogamos aos jacarés. Espere.
Veèeras... konaèno imamo nešto pristojno da ih nahranimo.
Essa noite... Teremos algo decente para alimentá-los.
A koji trenutak je bolji od krunisanja da im pokažemo da možemo da nahranimo svoj narod?
Há hora melhor de mostrar que temos comida para o povo que a minha coroação?
Ako ne budemo mogli da ih opremimo i nahranimo, Rim æe da ih preotme.
Se não comprarmos equipamentos, alimentos, Roma irá contratar cada um deles.
Mi smo na putu da nahranimo ceo svet.
Estamos no caminho para alimentar o mundo.
Prvo da vas nahranimo, a onda da preðemo na stvar.
Entre. Vamos te alimentar antes de partir aos negócios.
Kao, "O, pa kako æemo sada da nahranimo našu bebu?"
Ou, "não, como alimentaremos o nosso bebê?"
Hajde da te lepo nahranimo i okupamo.
Vamos comer e tomar um banho.
Možda bismo mogli da nahranimo prvi red.
Poderíamos conseguir alimentar a fileira da frente.
Ako učinimo nekoliko jednostavnih stvari na određenim mestima, možemo oporaviti ribolov i iskoristiti ga da nahranimo ljude.
Se fizermos algumas coisas simples em áreas selecionadas, podemos revitalizar nossa pesca e usá-la para alimentar as pessoas.
Zato što smo napravili neprirodne biljke, neprirodne životinje možemo da nahranimo sedam milijardi ljudi.
Porque criamos plantas artificiais, animais artificiais, podemos alimentar por volta de 7 bilhões de pessoas.
Nikad mi nije imalo smisla zašto bi prepustili tako presudnu stvar, sposobnost da nahranimo sebe - (Smeh) u rukama drugih.
Nunca vi sentido algum em deixar algo tão crucial quanto a capacidade de se alimentar... (Risos) a cargo de outra pessoa.
I znajući da je potrebno tri puta više žita - zapravo deset puta više žita - da se nahrani jedan čovek ako je ono prvo prošlo kroz životinju, onda to nije baš efikasan način da se nahranimo.
E já que é preciso três vezes a quantidade de grãos -- na verdade dez vezes -- para alimentar um humano se tiver passado primeiro por um animal, essa não é uma forma eficiente de nos alimentar.
Na kraju ovog dugog procesa, ne uspevamo ni da pravilno nahranimo planetu.
E para acabar com isso, no final deste longo processo, não conseguimos nem alimentar o planeta adequadamente.
A šta sa resursima? Kako ćemo da nahranimo devet milijardi ljudi?
E sobre recursos? Como vamos alimentar nove bilhões de pessoas?
Vakcine, moderna medicina, naša sposobnost da nahranimo milijarde ljudi, to su dostignuća naučnih metoda.
Vacinas, medicina moderna, nossa capacidade de alimentar bilhões de pessoas, esses são triunfos do método científico.
0.62611293792725s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?