Prevod od "klonimo" do Brazilski PT


Kako koristiti "klonimo" u rečenicama:

Rekao je da se klonimo južne strane.
Sim, disse que a Zona Sul e uma ameaça...
Napomenuo je da ga se klonimo.
Ele nos pediu para ficar longe de lá.
Ovakvi kakvi smo, ne tražimo bitku, al' se ni ovakvi ne klonimo nje.
Em nossa situação, não procuramos guerra. Mas, em nossa situação, tampouco a evitaremos.
Normalci nas ostavljaju na miru, jer se klonimo štampe.
Os mundanos nos deixam em paz porque estamos fora dos noticiários.
Mislim da su ove figure upozorenje da se klonimo.
Acredito que estas figuras tem a intenção de avisar para ficarmos longe.
Profesor je rekao da se klonimo.
O professor disse pra ficarmos longe dela.
Rube nam govori da radimo iz daljine, da se klonimo... stvari.
Rube nos diz pra ficarmos na periferia, pra ficar longe... das coisas.
Tvoj deèko je insistirao da se klonimo nevolja.
O teu namorado disse para ficar-mos longe da confusão.
Uvek smo pokušavali da se klonimo politike.
Temos tentado nos mantermos longe da política.
To je kao da kaže da se klonimo serijskog ubice.
É como dizer para a gente ficar longe de um serial killer.
Mama nam je rekla da se klonimo Tonyae, ali bilo je prekasno za Drewa.
Minha mãe disse para ficarmos longe de Tonya, mas era tarde demais para Drew.
Pomogneš nam da se klonimo nevolja.
Ajudaria a nos deixar fora de problemas.
Neka je se klonimo kada nije za nas.
Que fiquemos longe dele quando não for bom para nós.
Da je se klonimo, kad nije dobra za nas.
Talvez ficar longe dele não faça bem para nós.
Hajde samo da se pobrinemo za situaciju i klonimo se sranja onog drugog, u redu?
Vamos cuidar dessa situação e ficarmos afastados das merdas um do outro, certo?
Šta kažeš na to da se klonimo tog puta pa da ne moramo više da naleæemo na lika iz noæi veštica?
Então o que você acha de ficarmos longe daquela estrada para não encontrarmos com o cara do halloween de novo, hein?
Uredu, osoba koja je imala vaške mora to da kaže tako da bi mi mogli da te se klonimo!
Quem teve piolho fale agora, para podemos nos afastar.
Nareðeno nam je da se klonimo ovog sluèaja.
As ordens nos mandam ficarmos longe do caso. Não me importo.
Mislim, oèigledno ne smemo ništa od toga da uradimo, ali to je ono što bih vam rekla da uradite, da nam nije nareðeno da se klonimo ovog sluèaja.
Claro que não podemos fazer isso. Mas é o que eu lhes diria... se não tivéssemos ordens para ficarmos longe do caso.
Šta god da je, bolje da ga se klonimo.
Seja lá o que for, vamos ficar longe.
Ne znam ko je predložio to, ali smo odluèili da se klonimo glavnih puteva.
Não lembro quem sugeriu, masdecidimosnãousar as estradas principais.
Ubila bih devojku sama, ali... mi svetle vile bismo trebale da se klonimo povreðivanja ljudi ili šta god.
Eu mesma a mataria, mas... nós Fae Luz não podemos prejudicar humanos.
Svi je se danas klonimo, a to ukljuèuje tebe, neverovatno.
Todos temos que fazer um esforço hoje e isso inclui você, incrivelmente.
Cavanaugh nam je dao instrukcije da se klonimo Hoyta.
Quero voltar e falar com Hoyt.
Stvarno, najvažnija stvar je _BAR_da se klonimo mesta na kojima Chuck Bass m--_BAR_
O mais importante é que fiquemos longe - de onde Chuck Bass...
Zašto ne bismo pokušali da se klonimo jedan drugom sa puta dok ne odete?
Por que não ficamos longe um do outro até irem embora?
Šta bi od onoga da se klonimo jedno od drugoga?
Não era para deixar nossas vidas pessoais em paz?
Ne znam šta je u toj krvi, ali treba da je se klonimo. -Izgubljen sam.
Não sei o que tem naquele sangue, mas precisamos ficar longe dele.
Mislim da bismo trebali da se klonimo jedno drugo neko vreme.
Acho que devemos ficar distantes por um tempo.
Mislim da treba da se klonimo Džudi neko vreme.
É melhor ficarmos longe da Judy por um tempo.
Uglavnom se držimo hlada i klonimo oštrih predmeta.
Ficamos na sombra, a maior parte do tempo.
Odustajem od 20 kg, ti odlaziš u miru, a mi se klonimo jedan drugog.
Eu esqueço os 20 kg... deixo você ir viver em paz... e ficamos longe dos negócios um do outro.
Ne, samo se klonimo moæi oko koje se otimaju.
Não, nós só estamos evitando que o uso do poder aconteça por aqui.
Trebalo je obe da se klonimo kuhinje.
É melhor nós duas ficarmos longe da cozinha.
Šefe... mi pokušavamo da se u svojim životima klonimo poniženja, ali nas ponekad ipak uništi neukost ovoga sveta.
Chefe... Tentamos viver nossas vidas de forma irrepreensível, mas, às vezes, somos esmagados pela ignorância do mundo.
Sad smao moramo da se klonimo tabloida.
Só temos que não aparecer nos tabloides.
Moramo da se klonimo obale, drugih Ijudi i brodova. Šta tada?
Precisamos ficar longe da costa, de outras pessoas, outros barcos.
Dobro, ali, znate, možda je pametno da se klonimo tipa sa lasicama.
Certo, mas fiquem longe do cara do furão.
I mislim da je najbolje da se klonimo jedna druge.
Provavelmente será melhor se... nos mantivermos afastadas.
Seku, seæaš li se Sudije koja nam je naložila da se klonimo Saada?
Sekou, lembra que o juiz nos ordenou que nos mantivéssemos afastados de Saad?
Voleo bih da predložim da postoji mnogo navika od kojih moramo da se klonimo.
A minha sugestão: há muitos hábitos que precisamos parar de fazer.
Odlučili smo da se klonimo nevolje i ne pričamo o tome.
Decidimos ficar fora de problemas e não falar sobre isso.
1.7643690109253s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?