Se algo me acontecer, dê isto ao Ten. Briggs. - Certo.
Хтео сам да буде записано ако ми се нешто догоди.
Olha, eu quero tudo gravado, no caso de algo me acontecer.
Ако ми се нешто догоди... Не кажем да хоће али ако зграда падне на мене да ли би пазила на Билија?
Se algo acontecer comigo, não digo que vai acontecer mas se cair um prédio em cima de mim você consideraria tomar conta do Billy?
Најинтересантнији део је да ако ми се нешто деси и Хикс не добије писмо, постаће бесан и доћиће да те посети зато што си ти писмоноша.
Mas o mais interessante é que se me acontecer alguma coisa, e ele não receber a minha carta, vai ficar puto. E depois vem aqui, porque sabe que você é o correio.
Али пазили би да ми се нешто не догоди у нади да ћу опет променити тестамент у њихову корист.
Mas se certificariam que nenhum mal me acontecesse, na esperança de um dia voltarem a cair nas minhas boas graças.
Знам да ми се нешто окренуло.
Só sei que torci alguma coisa.
"Ако ми се нешто деси, ја ћу бити крива."
"Se acontecer alguma coisa comigo, serei a culpada. "
У вези тебе ми се нешто не уклапа.
Mas, no que te diz respeito, nada está esclarecido.
Ако ми се нешто догоди, пошаљи појачање, чујеш ли ме?
Mas se algo acontecer comigo... precisa mandar a cavalaria, ouviu?
Службено, усред сам испитивања тебе, дакле ако ми се нешто деси... зна кога треба да тражи.
Oficialmente, estou entrevistando-o, então se algo acontecer a mim, - Ele sabe por quem procurar.
Ако ми се нешто догоди, знате моје жеље.
Se algo acontecer a mim, você sabe meus desejos.
Чак и да је тако, Чуварима је строго наређено да укључе потпуно чишћење и потрују цео Одсек у случају да ми се нешто догоди.
Mesmo se esse fosse o caso, os guardiões receberam instruções expressas de apertar o botão e liberar o gás na Division se acontecer algo a mim. Entrei.
Сада, ако ми се нешто деси, ја ће бити искључиво одговорна.
Agora, se algo me acontecer, serei o único responsável.
Ако ми се нешто деси или Амелија, било шта, обећавам вам,
Se algo acontecer comigo ou Amelia. Qualquer coisa.
Неће дозволити да ми се нешто догоди.
Ele não permitirá que nada me aconteça.
Опрости нам, саветник, ми се нешто притисне.
Perdoe-nos, Conselheira, estamos um pouco pressionados. Posso ver, Inspetor.
У случају да ми се нешто деси, ови снимци ће послужити информацијама свакоме ко ме буде тражио.
No caso de alguma coisa acontecer comigo... essas gravações devem fornecer informações... para quem quiser me encontrar.
Ако ми се нешто деси кажи им шта ти је мисија.
Se algo acontecer comigo, diga-lhes qual é a sua missão.
Ако ми се нешто деси, спали све моје ствари.
Se acontecer algo comigo, pode queimar minhas coisas.
Ако ми се нешто догоди, све ће изаћи на видело. Преко медија.
Se algo me acontecer ao sair, essa merda vai para a internet, para os noticiários.
Пишем ово ако ми се нешто деси.
Escrevo isso pois, se algo acontecer... Amo vocês...
За Сашу, ако ми се нешто деси.
Para Sasha, para o caso de algo acontecer comigo.
Ако ми се нешто догоди, договорила сам да преузме колега из Балтимора.
Se alguma coisa acontecer comigo, conversei com um colega em Baltimore, para assumir.
(Смех) Али тог дана сам приметио да ми се нешто дешава.
(Risos) Mas notei que estava acontecendo algo comigo no dia em que estive com Al Dunlap.
4.1717610359192s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?