Onde quer que ele esteja, ele está procurando... por ele mesmo.
Идите напред храбро где год вас ваш краљ пошаље.
Dirijam-se com orgulho a qualquer lado que o rei os envie.
Можемо то урадити овде, или у станици, где год хоћеш.
Podemos fazer isto aqui, na delegacia, ou onde quiser fazer.
Где год да је, мртав је.
Onde quer que esteja, ele está lá morto.
Где год да моји људи крену, он се појави тамо.
Aonde meus homens vão, essa gente está esperando.
Али где год да одеш, људи те воле.
Mas, onde quer que vá, as pessoas te amam.
Јер где год да одете, Робертов гнев ће вас пратити.
Porque aonde quer que você vá... a fúria de Robert irá te seguir.
Зашто увек мислиш да, где год је крви, је то моја екипа?
Por que você sempre presume que onde há maldade e sangue, há o meu Clube?
Где год да су сада, становници 6. општине те славе.
Onde quer que esteja agora, o povo do Sexto Distrito aclama você.
Правиш неред где год идеш, док баш то управо радиш.
Bagunça tudo por onde passa, como está fazendo agora.
Хоћу да знаш, где год се нађем, желећу само најбоље за тебе.
Saiba que, não importe o futuro, sempre vou querer o melhor para você.
Убијам где год пожелим, када пожелим.
Eu mato... onde desejo, quando... desejo.
И ко год да си, где год да си, наћи ћу те.
E quem quer que seja, onde você estiver, vou encontrá-lo.
И не могу да кажем да је то остварио, али се надам да где год се налази, да је то место пуно магије.
E eu não posso dizer que ele conseguiu isso, mas eu espero que, onde quer que esteja, seja cheio de mágica.
Иди кући, у цркву или где год идеш.
Vá para casa, igreja ou o que for.
Где год да пођеш, ту су рат, рушевине и смрт.
Onde quer que vá há guerra, ruína... e morte.
У Фиренци, где можете хуља Ко год, где год, и извући се.
Para Florença, onde se sodomiza qualquer um e sai ileso.
Где год да одеш, други умиру, али ти увек некако преживиш.
A todo lugar que você vai, outras pessoas morrem, mas você sempre consegue sobreviver. Já percebeu isso?
Мислим да је то бик и да иду где год желе.
Acho que é um touro, e acho que eles vão aonde querem.
Где год је породица, ту је и дом.
O lar é onde a família está.
Захваљујући теби, ја сам ходајућа врећа сребра, где год Ланистери имају своје људе.
Graças a você, sou um saco de prata ambulante onde quer que os Lannister dominem.
Где год су га, он није у овом кварталу.
Onde quer que ele esteja, não é no Quarter.
Значи да имам натприродно нагон да убије вампире, па где год сам те мрзео мање, нема магије.
Quer dizer que eu tenho um desejo para matar vampiros, então onde passei a odiá-lo menos não havia magia.
Где год да оду, нада ће да се шири.
Onde quer que vão, a esperança irá brotar.
Слободан од одговорности, без кривице, бесплатна за улог ваш захтев где год вам одговара.
Livre de responsabilidade, livre de culpa, livre para fazer valer os seus direitos como quiser.
Мораћеш спаковати сва та срања и послати га где год већ идеш.
Vai precisar embalar tudo e mandar para onde está indo.
Где год да си, остани тамо!
Onde quer que esteja, fique por aí.
Колико сте тамо где год да живите сад?
Há quanto tempo estão lá, seja lá onde estão morando?
Ко го да си, где год да идеш, неко у овом граду жели да те убије.
Quem quer que seja, onde quer que for... alguém nesta cidade quer assassiná-lo.
Молим те... Где год да је Ноктис, чувај га.
Por favor, onde quer que o Noctis esteja, mantenha-o em segurança.
Пре свега, желео бих да кажем да сам заиста запањен колико лако деца могу бити наведена да верују у сав маркетинг и рекламе на телевизији, у школама и где год да погледате.
Primeiro, eu gostaria de dizer que fico realmente impressionado com a facilidade com que as crianças são levadas a acreditar em todo o marketing e propaganda na TV, nas escolas públicas e praticamente em qualquer lugar para onde você olhe.
Покушавам ово да испричам где год да одем.
Tento compartilhar isso em todos os lugares que vou.
(Смех) Претплатили смо се на многе часописе, урадили смо домаћи, али заиста где год погледате, били смо окружени сликама као што је ова.
(Risadas) Nós assinamos várias revistas, fizemos nosso dever de casa, mas realmente em todo lugar, estávamos cercados de imagens como esta.
Где год да погледамо, скоро у свим сферама, бринемо да људи од којих зависимо не раде у нашем интересу.
Então onde quer que olhemos, praticamente em toda a parte nós nos preocupamos que as pessoas em que confiamos na verdade não querem o melhor para nós.
И кад му додате сочиво, светлост можете послати где год пожелите без икакве потребе да проливате светлост према небу или било где другде.
e então quando você acrescenta lentes a isso, você consegue um faixo de luz e o direciona para onde quer que você precise sem qualquer necessidade desperdiçar qualquer luz para o céu ou qualquer outro lugar.
Али у свету где је енергија ослобођена и лако и јефтино преносива можемо да узмемо воду где год да смо и да је претворимо у шта год нам је потребно.
Mas em um mundo onde a energia é liberada e transmissível fácil e barata, nós podemos obter água onde quer que estejamos e transformá-la no que quer que precisemos.
И где год да одем свакоме ко ми каже: ”Знаш, радиш на претешким стварима.
E sempre que que eu discuto com alguém que diga: "Quer saber, você está trabalhando em alguma coisa que é muito difícil.
Прво, да можемо да усмеримо пажњу где год то желимо; друго, да ће нас неко увек чути; треће, да никада нећемо морати да будемо сами.
A primeira: podemos concentrar nossa atenção onde quer que nós desejamos; segunda: sempre seremos ouvidos; e terceira: nunca precisaremos ficar sozinhos.
", ја помислим на своју драгу или своје најближе пријатеље или песме које путују са мном где год да се задесим.
Penso a respeito de minha amada e meus amigos mais próximos ou da música que viaja comigo onde quer que eu esteja.
Нисам параноичан, али где год да одем, добијам свакојаке савете - иди овде, помери се тамо, пази се од овога.
E não sou paranoico, mas em todos lugares aonde vou me dão todo tipo de orientação: "Passe por aqui"; "Vai por lá"; "Cuidado com isso".
Резултат тога је да сада, где год да одем, људи ме третирају као да сам проклета.
O resultado é que, agora, onde quer que eu vá, as pessoas me tratam como se eu estivesse condenada.
хвала ти Франс де Вал, где год да си, волим те и дала бих све да те упознам.
muito obrigada Franz de Waal, onde quer que você esteja, eu te amo e daria tudo para te conhecer.
То је тако где год да погледате.
E o mesmo em qualquer lugar que se procure.
0.99185299873352s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?