Драги деоничари, ако се Европа и Америка науче да сарађују, односно, ујединимо ли наше богатство и тржиште, бићемо јачи од било какве конкуренције у целом свету.
Miei colleghi soci, se l'Europa e l'America impareranno a cooperare, se impareremo a riunire le nostre ricchezze, a dividerci i mercati, potremo sconfiggere la concorrenza ovunque nel mondo.
Буде ли пуцања, бићемо то ми.
Qualsiasi colpo deve venire da noi.
Бићемо несхваћени али Апокалипса која стиже ће нас осветити.
Questo non verrà capito, non ora ma l'Apocalisse a venire rivendicherà la nostra fede.
Ако се сетиш ичега, бићемо на крају ходника.
Se ti viene in mente qualcosa siamo giù in fondo al corridoio.
А за 7 до десет дана... кад се олуја заврши... бићемо у новом леденом добу.
E questo il quadro fra 7-1 0 giorni... A tempesta finita saremo in una nuova era glaciale.
Бићемо у могућности да пробијемо зид на месту које покрива отвор цеви.
Saremo in grado di rompere la parte di muro che copre l'ingresso delle tubature.
Ако изађемо насред дворишта, бићемо глинени голубови.
Se spuntiamo nel mezzo del cortile, saremo un bersaglio facile.
Што га дуже притискате, бићемо дуже заробљени.
Finche' continueremo a premere quel bottone, non saremo mai liberi.
Кад се све ово заврши бићемо права породица.
Quando tutto sara' finito, saremo una vera famiglia.
Одмах ћу ти се вратити... пола сата и бићемо слободни.
Tornerò subito da te... Mezz'ora e saremo liberi.
Бићемо заједно, ти, ја и Албер.
Io, te e Albert. Tutti assieme.
За два дана бићемо домаћин најутицајнијима у Капуи, као прослава покровитељства.
A due giorni da oggi ospiteremo le persone piu' influenti di Capua, per celebrare il patrocinio.
Бићемо у Калифорнији пре него што уопште схвате шта смо урадили.
Noi saremo sulla via della californi, prima ceh se nè rendano conto. quello che abbiamo fatto.
Бићемо готови за пар минута, сине.
Abbiamo quasi finito, figliolo. - Tornero' dopo.
Ако кренемо одмах, бићемо у Тулси за 12 сати.
Se partiamo subito, possiamo arrivare a Tulsa in 12 ore. Ok.
Знаш, бићемо плаћени и још у форми.
Sapete, ci pagano e ci facciamo i muscoli.
Ако останемо овде, бићемо лаке мете.
Se rimaniamo qui, saremo un dannato bersaglio.
За две недеље, позваћемо власти да нас покупе... а за три недеље, бићемо на насловници магазина ТАЈМ.
Tra due settimane chiameremo aiuto e ci verranno a prendere e fra tre saremo sulla copertina di TIME magazine.
Ако нам се Ренли придружи, бићемо двоструко јачи од њих.
Se Renly dovesse schierarsi dalla nostra parte... il nostro esercito sarebbe grande il doppio del loro.
Бићемо са вама следећих 6 сати.
Saremo con voi per le prossime 6 ore.
Бићемо у карантину након што се вратимо.
Ci metteremo in quarantena al ritorno.
Чак иако успемо бићемо обешени као криминалци зато што смо игнорисали шогунова наређења.
Anche se ci riusciremo, saremo impiccati come criminali, per disobbedienza agli ordini dello Shogun.
Нема то везе, све док знамо који сектор је активан бићемо безбедни.
Non importa. Finche' ci troveremo sempre nel settore dopo, - saremo al sicuro.
Можда покушава да нам каже да је купола само чаура, и када коначно буде отишла, бићемо нешто сасвим ново.
Magari sta cercando di dirci che... la Cupola e' solo un bozzolo e... quando finalmente svanira'... ci trasformeremo tutti in qualcosa di nuovo.
Једног дана, бићемо као једна у Блуе Ски, ако не пре.
Un giorno staremo insieme nel Cielo Blu, se non prima.
Она је у праву, стигнемо ли прерано, бићемо непокретне мете.
Non ha tutti i torti. Se arriviamo presto, saremo polli da spennare.
Ако Мириам нас нађе, бићемо много удобније у електричној столици.
Se Miriam ci scoprisse, rimpiangeremo la comodita' della sedia elettrica.
Да погодим... бићемо пратили једни друге, тајне ће бити откривене, и научене лекције ће бити?
Mi lasci indovinare... ci sorveglieremo a vicenda, riveleremo oscuri segreti e impareremo la lezione?
Види, бићемо далеко 30 секунди ако нас треба.
Ricordati che... Siamo a 30 secondi da te, se avessi bisogno.
Ако пођемо за Криком, бићемо поједени.
Se andremo a cercare Creek, verremo divorati.
Кад будемо имали крв девојчице-хибрида, бићемо непобедиви.
E quando avremo il sangue della ragazza ibrida... saremo invincibili.
Хвала ти на времену, бићемо у контакту.
Grazie per il suo tempo, rimaniamo in contatto.
Још само мало, и бићемо на југу.
Non manca molto. Presto saremo a sud.
Дужи је пут за 30%, али бићемо безбедни јер нема дрвећа и кретаћемо се ливадама.
È un viaggio più lungo di un terzo, ma... avremmo la sicurezza di essere protetti da valli ben definite.
Риба ћемо наћи ми Ал' без риба бићемо
# Oh, vedremo tanti pesci # # Ma nemmeno una pupa #
Бићемо пламен који ће прогутати све мушкарце и жене и све звери на Земљи док не останемо само ми.
Rimaniamo a guardare il fuoco che consuma tutti gli uomini, le donne, e tutti gli animali della terra, finché non resteremo solo noi.
Кад се пробудите, бићемо на ОрИг-6.
Quando ti svegli, saremo a Origae-6.
Бићемо глас овом народу који гласа нема.
Noi saremo la voce di questa gente senza voce.
Ако не умемо да будемо сами, бићемо усамљенији.
Se non siamo in grado di stare soli, saremo ancora più soli.
2.516793012619s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?