Prevod od "šatorom" do Italijanski

Prevodi:

tenda

Kako koristiti "šatorom" u rečenicama:

Svake godine se vraæaš ovamo sa veæim i boljim šatorom i opremom.
Ogni anno ti presenti con una tenda più grossa e attrezzatura migliore.
Žalim, ali više neæu spavati pod šatorom.
Mi dispiace, Quark, ma ho finito di dormire intenda.
Zovemo je " Pokolj pod velikim šatorom".
Si chiama: "Massacro sotto il tendone."
Brine me što se pod šatorom svašta može desiti.
Penso che in una tenda può succedere di tutto.
Martin Gabel, scena sa šatorom, uspori malo.
Martin Gabel, riduci il tempo della scena della tenda.
Zajedno u kuæi, pod šatorom, kao beskuænici na ulici.
Insieme in... in una casa, in una tenda... Senza tetto e in mezzo a una strada...
Mesto je prekriveno šatorom zbog termita.
Hanno messo i teloni per le termiti. Vengono a disinfestare la settimana prossima.
OK, znaèi sve što treba da radim je da hodam okolo pod šatorom?
Ok, quindi basta che me ne vada in giro in una tenda?
Kad veæ prièamo o tvojoj mami, reci joj da moj sveštenik hoæe da razgovara sa njenim rabinom pre nego što pristane da stoji pod cirkuskim šatorom.
Visto che stiamo parlando di tua madre... dille che il mio prete vuole parlare con il suo rabbino prima di acconsentire a stare sotto quel tendone da circo.
"Sve... èega se seæam je... buðenje sa podignutim šatorom u mojim pantalonama".
"Ricordo solo di... essermi svegliato con una tenda nei pantaloni."
Kamion doðe, vlasnici odu, ekipa pokrije kuæu šatorom.
Arrivano loro, i proprietari se ne vanno. Gli operai mettono le tende alla casa.
Nešto sa šatorom i trofejima, i velikim travnjakom i ljudima i znate - takvim stvarima.
proprio qui a Portland. Qualcosa con... sapete, un tendone, e dei trofei e... un grande prato, e della gente... Sapete, quel genere di cose.
Sa vašim komandnim šatorom koji je na èelu, kao što je nareðeno.
Coi tuoi pretoriani nell'avanguardia, come hai ordinato.
Sve o èemu ste slušali je ovdje, pod ovim šatorom.
Tutto quello che e' stato pubblicizzato si trova qui, sotto questo tendone.
Zato što si me podigao sa šatorom.
Perche' tu hai sollevato la mia tenda.
Ako ste imali akutnu srčanu insufienciju, mogli su da vam puste pola litre krvi otvaranjem vene na ruci, dajući vam preparat od sirovog lista digitalisa i onda kiseonik, kiseoničkim šatorom.
Per un problema cardiaco di congestione acuta ti avrebbero prelevato una pinta di sangue aprendoti una vena del braccio, e poi dato una preparazione di foglie crude di digitalina, e infine ti avrebbero messo sotto una tenda a ossigeno.
Svako veče smo uživo blogovali iz šatora, preko laptopa i posebno urađenog satelitskog odašiljača, a sve to na solarni pogon: prilagodljiv fotonaponski panel bio je nad šatorom.
Abbiamo scritto il blog in tempo reale tutte le sere dalla tenda via laptop con un trasmettitore satellitare personalizzato. era tutto alimentato ad energia solare: avevamo un pannello fotovoltaico flessibile sulla tenda.
Posle mu se javi Gospod u ravnici mamrijskoj kad sedjaše na vratima pred šatorom svojim u podne.
Poi il Signore apparve a lui alle Querce di Mamre, mentre egli sedeva all'ingresso della tenda nell'ora più calda del giorno
I načini zavese od kostreti za naslon nad šatorom; jedanaest takvih zavesa načini.
Farai poi teli di pelo di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne farai undici teli
I načiniše zavese od kostreti za naslon nad šatorom; jedanaest takvih zavesa načiniše.
Fece poi teli di peli di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne fece undici teli
I neka metne ruku svoju na glavu žrtvi svojoj, i neka je zakolje pred šatorom od sastanka; i neka pokrope sinovi Aronovi krvlju njenom oltar odozgo unaokolo.
poserà la mano sulla testa della vittima e la immolerà davanti alla tenda del convegno; i figli di Aronne ne spargeranno il sangue attorno all'altare
I neka joj metne ruku svoju na glavu, i neka je zakolje pred šatorom od sastanka, i neka sinovi Aronovi pokrope krvlju njenom oltar odozgo unaokolo.
poserà la mano sulla sua testa e la immolerà davanti alla tenda del convegno; i figli di Aronne ne spargeranno il sangue attorno all'altare
A ne dovede na vrata šatora od sastanka, da prinese prinos Gospodu pred šatorom Gospodnjim, kriv je za krv; zato da se istrebi onaj čovek iz naroda svog.
e non lo conduce all'ingresso della tenda del convegno per presentarlo come offerta al Signore davanti alla Dimora del Signore, sarà considerato colpevole di delitto di sangue: ha sparso il sangue e questo uomo sarà eliminato dal suo popolo
Nego postavi Levite nad šatorom od svedočanstva i nad svim posudjem u njemu i nad svim što pripada njemu; oni neka nose šator i sve posudje njegovo, neka služe u njemu, i staju oko šatora.
ma incarica tu stesso i leviti del servizio della Dimora della testimonianza, di tutti i suoi accessori e di quanto le appartiene. Essi porteranno la Dimora e tutti i suoi accessori, vi presteranno servizio e staranno accampati attorno alla Dimora
I da rade za nj i za sav zbor pred šatorom od sastanka služeći šatoru,
Essi custodiranno quanto è affidato a lui e a tutta la comunità davanti alla tenda del convegno e presteranno servizio alla Dimora
A pred šatorom od sastanka s istoka stajahu u logor Mojsije i Aron i sinovi njegovi čuvajući svetinju za sinove Izrailjeve; a da ko drugi pristupi, poginuo bi.
Sul davanti della Dimora a oriente, di fronte alla tenda del convegno, verso levante, avevano il campo Mosè, Aronne e i suoi figli; essi avevano la custodia del santuario invece degli Israeliti; l'estraneo che vi si avvicinava sarebbe stato messo a morte
A u koji dan bi podignut šator, pokri oblak šator nad naslonom od svedočanstva; a uveče beše nad šatorom kao oganj do jutra.
Nel giorno in cui la Dimora fu eretta, la nube coprì la Dimora, ossia la tenda della testimonianza; alla sera essa aveva sulla Dimora l'aspetto di un fuoco che durava fino alla mattina
Po zapovesti Gospodnjoj polažahu sinovi Izrailjevi, i po zapovesti Gospodnjoj ustavljahu se; dokle god stajaše oblak nad šatorom, oni stajahu u logoru,
Gli Israeliti si mettevano in cammino per ordine del Signore e per ordine del Signore si accampavano; rimanevano accampati finché la nube restava sulla Dimora
I kad oblak dugo stajaše nad šatorom, tada svršivahu sinovi Izrailjevi šta treba svršivati Gospodu i ne polažahu.
Quando la nube rimaneva per molti giorni sulla Dimora, gli Israeliti osservavano la prescrizione del Signore e non partivano
I kad oblak beše nad šatorom malo dana, po zapovesti Gospodnjoj stajahu u logoru i po zapovesti Gospodnjoj polažahu.
Se la nube rimaneva pochi giorni sulla Dimora, per ordine del Signore rimanevano accampati e per ordine del Signore levavano il campo
Ako li bi dva dana ili mesec dana ili godinu oblak stajao nad šatorom, stajahu u logoru sinovi Izrailjevi i ne polažahu, a kako bi se podigao, oni polažahu.
Se la nube rimaneva ferma sulla Dimora due giorni o un mese o un anno, gli Israeliti rimanevano accampati e non partivano: ma quando si alzava, levavano il campo
I braću svoju, pleme Levijevo, pleme oca svog uzmi k sebi da budu uza te i služe ti; a ti ćeš i sinovi tvoji s tobom služiti pred šatorom od sastanka.
Anche i tuoi fratelli, la tribù di Levi, la tribù di tuo padre, farai accostare a te, perché ti siano accanto e ti servano quando tu e i tuoi figli con te sarete davanti alla tenda della testimonianza
Ne daj Bože da se odmećemo Gospodu i da se danas odvraćamo od Gospoda načinivši oltar za žrtvu paljenicu, za dar ili za prinos, mimo oltara Gospoda Boga našeg, koji je pred šatorom Njegovim.
Lungi da noi l'idea di ribellarci al Signore e di desistere dal seguire il Signore, costruendo un altare per olocausti, per oblazioni o per sacrifici, oltre l'altare del Signore nostro Dio, che è davanti alla sua Dimora!
Jer se podizahu sa stadima svojim i sa šatorom svojim, i dolažahu kao skakavci, tako mnogo, i ne beše broja njima i kamilama njihovim, i dolazeći u zemlju pustošahu je.
Poiché venivano con i loro armenti e con le loro tende e arrivavano numerosi come le cavallette - essi e i loro cammelli erano senza numero - e venivano nel paese per devastarlo
A Sadoka sveštenika i braću njegovu sveštenike pred šatorom Gospodnjim na visini u Gavaonu,
Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull'altura di Gàbaon il sacerdote Zadòk e i suoi fratelli
I prinese Solomun onde pred Gospodom na oltaru bronzanom, koji beše pred šatorom od sastanka, prinese na njemu hiljadu žrtava paljenica.
Salomone salì all'altare di bronzo davanti al Signore nella tenda del convegno e vi offrì sopra mille olocausti
0.28444814682007s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?