Raspoloženi su da vam daju nešto u zamenu za ono za čim žude."
E sono pronti a dartelo in cambio della cosa che stanno bramando".
Ukoliko ne želite da budete prevareni, tada morate znati šta je ono za čim žudite.
Se non vuoi essere ingannato devi sapere bene qual è la cosa che vorresti maggiormente.
Tu su ljudi koji liče na alfe i čim uđu u učionicu, upute se ka sredini prostorije i pre početka predavanja, deluje kao da žele da zauzmu prostor.
Ci sono persone che sono delle caricature di individui alfa, che entrano in una stanza, si dirigono al centro prima che la lezioni cominci, come se volessero veramente occupare lo spazio.
Čim smo se preselili u Novu Englesku - znate, ono mesto gde je Konor trebalo da se oseća sigurnim - kupio je tri pištolja.
Appena ci siamo trasferiti in New England -- sapete, quel luogo dove Connor doveva sentirsi così sicuro- ha comprato tre pistole.
Rekao sam da bi bihejviorizam trebalo da bude jedna od velikih sramota naše intelektualne kulture, jer je odbačen u momentu čim o tome razmišljamo.
Ho detto che il comportamentismo dovrebbe essere uno dei grandi imbarazzi della nostra cultura intellettuale, perché è confutato nel momento in cui ci pensate.
Ako obložimo svaki ćošak i sklonimo svaki oštar predmet, svaki šiljast komadić na svetu, kada deca po prvi put dođu u kontakt sa bilo čim oštrim ili nečim što nije napravljeno od zaobljene plastike, povrediće se.
Quando avremo arrotondato ogni angolo ed eliminato ogni oggetto affilato, ogni frammento spigoloso al mondo, allora la prima volta che un ragazzino entrerà in contatto con qualcosa di affilato, o non fatto di plastica rotonda, si farà del male.
Lokalnu zajednicu je zaista zaintrigiralo ono što sam radio, ali čim sam im objasnio značenje te kaligrafije, zahvalili su mi se, kao da su se osetili povezano sa delom.
La comunità locale era molto interessata a ciò che stavo facendo e appena gli ho detto il significato della mia calligrafia mi hanno ringraziato perché si sentivano legati all'opera.
Ljudi mi pišu o svojim ličnim iskustvima, o svojim primerima, sa čim se ne slažu, i nijansama.
Mi scrivono della loro esperienza personale, dei loro esempi, di quello su cui non sono d'accordo. e delle sfumature.
Čim dodate Rim bez kafe, Rim sa kafom postane popularniji. I ljudi ga biraju.
Roma CON il caffè diventa più appetibile, e la gente la sceglie.
''Samo je posmatrajte.'' I čim su napustili sobu,
"Ora la guardi". E appena se n'erano andati,
(smeh) U stvari, ovo je nešto sa čim otprilike polovina vas, više od polovine vas nije upoznato.
(Risate) In realtà è qualcosa con cui circa metà di voi, più di metà di voi non ha alcuna familiarità.
To su oni ljudi koji su stajali u redu šest sati kako bi kupili iPhone čim bi se pojavio u radnjama, iako su mogli da, prosto, ušetaju u radnju sledeće nedelje i uzmu jedan iPhone sa police.
Queste sono le persone che hanno passato sei ore in fila per comprare un iPhone il giorno del lancio, quando avrebbero potuto entrare in un negozio la settimana successiva e comprarne uno dallo scaffale.
Ali to sam želeo i čim sam završio školu prijavio sam se u vatrogasnu službu i bio primljen."
Ma era ciò che davvero volevo e, appena finita la scuola, feci domanda per entrare nei Vigili del Fuoco e fui accettato.”
DžA: Mi ih nismo primetili u vezi sa bilo čim što smo objavili.
JA: Mai visto niente di simile con il materiale che abbiamo pubblicato.
Den Gilbert je izneo dobru poentu jutros govoreći o tome koliko vrednovanje stvari zavisi od toga sa čim se ta stvar upoređuje.
Dan Gilbert ha chiarito molto bene stamattina come il valore che diamo alle cose dipende da ciò con cui le confrontiamo.
Zato i stoka naša nek ide s nama, da ne ostane ni papka, jer izmedju nje treba da uzmemo čim ćemo poslužiti Gospodu Bogu svom, a ne znamo kojim ćemo poslužiti Gospodu dokle ne dodjemo onamo.
Anche il nostro bestiame partirà con noi: neppure un'unghia ne resterà qui. Perché da esso noi dobbiamo prelevare le vittime per servire il Signore, nostro Dio, e noi non sapremo come servire il Signore finché non saremo arrivati in quel luogo
I čuje otac njen za zavet njen ili kako se vezala dušom svojom, pa joj otac ne reče ništa, onda da su tvrdi svi zaveti njeni, i sve čim je vezala dušu svoju da je tvrdo.
se il padre, avuta conoscenza del voto di lei e dell'astensione alla quale si è obbligata, non dice nulla, tutti i voti di lei saranno validi e saranno valide tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata
Ako li otac njen poreče to onaj dan kad čuje, zaveti njeni i čim je god vezala dušu svoju, ništa da nije tvrdo; i Gospod će joj oprostiti, jer otac njen poreče.
Ma se il padre, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, tutti i voti di lei e tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata, non saranno validi; il Signore la perdonerà, perché il padre le ha fatto opposizione
A zavet koji učini udovica ili puštenica, i sve čim veže dušu svoju, da joj je tvrdo.
Ma il voto di una vedova o di una donna ripudiata, qualunque sia l'obbligo che si è assunto, rimarrà valido
Ako li to poreče muž njen onaj dan kad čuje, svaki zavet koji bi izašao iz usta njenih i sve čim bi vezala dušu svoju da nije tvrdo; muž je njen porekao, i Gospod će joj oprostiti.
Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, li annulla, quanto le sarà uscito dalle labbra, voti od obblighi di astensione, non sarà valido; il marito lo ha annullato; il Signore la perdonerà
I jedite onde pred Gospodom Bogom svojim, i veselite se vi i porodice vaše svačim, za šta se prihvatite rukom svojom, čim te blagoslovi Gospod Bog tvoj.
mangerete davanti al Signore vostro Dio e gioirete voi e le vostre famiglie di tutto ciò a cui avrete posto mano e in cui il Signore vostro Dio vi avrà benedetti
A oni što behu u zasedi odmah ustaše sa svog mesta, i potrčaše čim on podiže ruku svoju, i udjoše u grad i uzeše ga, i brzo zapališe grad ognjem.
Come ebbe stesa la mano, quelli che erano in agguato balzarono subito dal loro nascondiglio, entrarono di corsa nella città, la occuparono e s'affrettarono ad appiccarvi il fuoco
I Dalida reče Samsonu: Hajde kaži mi gde stoji tvoja velika snaga i čim bi se mogao svezati i savladati.
Dalila dunque disse a Sansone: «Spiegami: da dove proviene la tua forza così grande e in che modo ti si potrebbe legare per domarti?
Potom reče Dalida Samsonu: Gle, prevario si me, i slagao si mi; nego hajde kaži mi čim bi se mogao svezati.
Poi Dalila disse a Sansone: «Ecco tu ti sei burlato di me e mi hai detto menzogne; ora spiegami come ti si potrebbe legare
Tada reče Jonatan: Smeo je zemlju otac moj; vidite kako mi se zasvetliše oči, čim okusih malo meda.
Rispose Giònata: «Mio padre vuol rovinare il paese! Guardate come si sono rischiarati i miei occhi, perché ho gustato un poco di questo miele
Tada car Asa sazva sav narod Judin, nikoga ne izuzimajući; te odnesoše kamenje iz Rame i drva, čim zidaše Vasa, i od njega sazida car Asa Gevu Venijaminovu i Mispu.
Allora il re Asa convocò tutti quelli di Giuda, senza esclusione alcuna; costoro presero da Rama le pietre e il legname che Baasa aveva usato per le costruzioni. Con tale materiale il re Asa fortificò Gheba di Beniamino e Mizpà
A čim se zacari i sede na presto svoj, pobi sav dom Vasin, ne ostavi mu ni što uza zid mokri, i rodbinu njegovu i prijatelje njegove.
Quando divenne re, appena seduto sul suo trono, distrusse tutta la famiglia di Baasa; non lasciò sopravvivere alcun maschio fra i suoi parenti e amici
A čim se to razglasi, stadoše donositi sinovi Izrailjevi silu prvina od žita i od vina i od ulja i od meda i svakog roda zemaljskog; i desetka od svega donosiše vrlo mnogo.
Appena si diffuse quest'ordine, gli Israeliti offrirono in abbondanza le primizie del grano, del mosto, dell'olio, del miele e di ogni altro prodotto agricolo e la decima abbondante di ogni cosa
I pripovedi im Aman o slavi bogatstva svog i o mnoštvu sinova svojih i o svemu čim ga je podigao car i kako ga je uzvisio svrh knezova i sluga carskih.
Amàn parlò loro della magnificenza delle sue ricchezze, del gran numero dei suoi figli, di quanto il re aveva fatto per renderlo grande e come l'aveva innalzato sopra i capi e i ministri del re
Gola nagone da noćuje bez haljine, koji se nemaju čim pokriti po zimi,
Nudi passan la notte, senza panni, non hanno da coprirsi contro il freddo
A sada čim te gnev pohodi, nije ništa, niti je gledao na sve što si učinio;
così pure quando dici che la sua ira non punisce né si cura molto dell'iniquità
Ako nemaš čim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te
Čim zadje, odneće vas, jer će zalaziti svako jutro, danju i noću, i kad se čuje vika, biće sam strah.
Ogni volta che passerà, vi prenderà, poiché passerà ogni mattino, giorno e notte. E solo il terrore farà capire il discorso
Jer će narod nastavati u Sionu, u Jerusalimu; nećeš više plakati, doista će te pomilovati kad povičeš; čim te čuje, odazvaće ti se.
Popolo di Sion che abiti in Gerusalemme, tu non dovrai più piangere; a un tuo grido di supplica ti farà grazia; appena udrà, ti darà risposta
Kao da nisu posadjeni ni posejani, i kao da im se stablo nije ukorenilo u zemlji, čim dune na njih, posahnu, i vihor kao plevu raznese ih.
Sono appena piantati, appena seminati, appena i loro steli hanno messo radici nella terra, egli soffia su di loro ed essi seccano e l'uragano li strappa via come paglia
Upaljivaše se za njima čim ih vidjaše očima svojim, i slaše poslanike k njima u haldejsku.
essa se ne innamorò non appena li vide e inviò loro messaggeri in Caldea
I još slaše po ljude da bi došli iz daleka, i oni, čim poslanik bi poslan k njima, gle, odmah dolaziše, i njih radi si se kupala, mazala oči svoje i kitila si se nakitom.
Si rivolsero anche a uomini di paesi lontani, invitandoli per mezzo di messaggeri, ed essi giunsero. Per loro ti sei lavata, ti sei dipinta gli occhi, ti sei adornata dei tuoi vestiti preziosi
A ti, sine čovečji, u onaj dan kad im uzmem silu njihovu, radost slave njihove, želju očiju njihovih i za čim teži duša njihova, sinove njihove i kćeri njihove,
Tu, figlio dell'uomo, il giorno in cui toglierò loro la loro fortezza, la gioia della loro gloria, l'amore dei loro occhi, la brama delle loro anime, i loro figli e le loro figlie
Tada otide car u svoj dvor, i prenoći ne jedavši niti dopustivši da mu se donese šta čim bi se razveselio, i ne može zaspati.
Poi fu portata una pietra e fu posta sopra la bocca della fossa: il re la sigillò con il suo anello e con l'anello dei suoi grandi, perché niente fosse mutato sulla sorte di Daniele
Imajući dobru pašu behu siti; ali čim se nasitiše, ponese se srce njihovo, zato me zaboraviše.
Nel loro pascolo si sono saziati, si sono saziati e il loro cuore si è inorgoglito, per questo mi hanno dimenticato
Ne brinite se dakle govoreći: Šta ćemo jesti, ili, šta ćemo piti, ili, čim ćemo se odenuti?
Non affannatevi dunque dicendo: Che cosa mangeremo? Che cosa berremo? Che cosa indosseremo
I budući da nemaše čim platiti, zapovedi gospodar njegov da ga prodadu, i ženu njegovu i decu, i sve što ima; i da mu se plati.
Non avendo però costui il denaro da restituire, il padrone ordinò che fosse venduto lui con la moglie, con i figli e con quanto possedeva, e saldasse così il debito
A vi kažete: Ako kaže čovek ocu ili materi: Korvan, to jeste: prilog je čim bih ti ja mogao pomoći.
Voi invece dicendo: Se uno dichiara al padre o alla madre: è Korbàn, cioè offerta sacra, quello che ti sarebbe dovuto da me
So je dobra, ali ako so obljutavi, čim će se osoliti?
Il sale è buono, ma se anche il sale perdesse il sapore, con che cosa lo si salerà
Tako, dakle, da se staramo za mir i za ono čim vodimo na bolje jedan drugog.
Diamoci dunque alle opere della pace e alla edificazione vicendevole
A ja Bože sačuvaj da se čim drugim hvalim osmi krstom Gospoda našeg Isusa Hrista, kog radi razape se meni svet, i ja svetu.
Quanto a me invece non ci sia altro vanto che nella croce del Signore nostro Gesù Cristo, per mezzo della quale il mondo per me è stato crocifisso, come io per il mondo
A umanjenog malim čim od andjela vidimo Isusa, koji je za smrt što podnese venčan slavom i časti, da bi po blagodati Božijoj za sve okusio smrt.
Però quel Gesù, che fu fatto di poco inferiore agli angeli, lo vediamo ora coronato di gloria e di onore a causa della morte che ha sofferto, perché per la grazia di Dio egli provasse la morte a vantaggio di tutti
2.3676750659943s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?