Prevod od "vrh" do Italijanski


Kako koristiti "vrh" u rečenicama:

A to je tek vrh ledenog brega.
E credo che questo sia solo la cima del suo iceberg, Leeds.
Moramo preæi preko, na vrh i onda unutra, pravo u sredinu.
Dobbiamo andare... Dasll'alto e dal lato e poi al centro.
To je samo vrh ledene sante.
E non ha detto niente? Quella e' la punta.
Samo ste obavljali svoju dužnost, a to je, u vrh glave, najmanji greh.
Avete solo fatto il vostro dovere E' un peccato di poca importanza
Daleko na istoku, preko klanaca i reka, iza šuma i pustinja, leži jedan samotan vrh.
Lontano, ad Est al di là dei fiumi e delle montagne oltre boschi e deserti giace un picco sperduto.
Ovo je samo vrh ledenog brega.
Abbiamo scoperto solo la punta dell'iceberg.
Da li je ikada neko pokušao da se popne na vrh?
Avete mai provato ad arrampicarvi sui muro?
To je samo vrh ledenog brega.
Non cosa? Questa è solo la punta dell'iceberg.
Tada æeš saznati zašto ovo mjesto zovu Grimizni vrh.
Allora scoprirai perché lo chiamano Crimson Peak.
Zaboraviæeš šta je kupovni sladoled èak æu ti staviti gumenog medvediæa na vrh, mada ne pojmiš koliko je to odvratno.
Dimenticherai del gelato di Popper e metterò anche gli orsetti gommosi, anche se non capisci quanto possa essere disgustoso.
Ako sam u pravu, to sada znači da vrh najmoćnije države na svetu nije rezervisan upravo za one ljude koji tu treba da budu, intelektualce, osim ukoliko nisu spremni da lažu o svojim verovanjima.
Se ho ragione, questo significa che le cariche più alte, nella nazione più potente al mondo, sono precluse alle persone meglio qualificate per occuparle, cioè all'intellighenzia, a meno che non siano preparate a mentire sulle loro convinzioni.
Ali ako želite da dosegnete sam vrh, trebalo bi da odgodite zadovoljstvo i da, naravno, postanete političar.
Ma se volete raggiungere il massimo dovreste rinviare le gratificazioni e, ovviamente, diventare un politico.
Ako vam pokažem ovaj detektor verovatno biste pomislili da je pravi način da se on pokrene, taj da se stavi kocka na vrh detektora.
Se vi mostrassi questo rilevatore, è probabile che pensereste, per cominciare, che il modo per farlo partire sarebbe di mettere un blocco in cima al rilevatore.
Dok, ako uradite očekivanu radnju, stavite kocku na vrh detektora, to će aktivirati detektor u 2 od 6 slučajeva.
Mentre, se fate la stessa cosa, mettere il blocco sul rilevatore, si attiverà solo due volte su sei.
Deca su mogla da donesu svoje crteže i u radnji su mogli da ih odštampaju na ploči šećera i da ih stave na vrh svoje rođendanske torte.
E i ragazzi potevano portare i loro disegni e farli stampare su una pasta di zucchero per decorare la loro torta di compleanno.
Ovo je sedamdesetosmogodišnji čovek koji je izgubio vrh prsta.
Questo è un uomo di 78 anni che ha perso la punta del dito.
I kada bi ljudi samo pokušavali da budu srećni, onoga trenutka kada stignu na vrh, rekli bi: "Ovo je bila užasna greška.
Se la gente tentasse solo di essere felice, nel momento in cui arriva in cima, direbbe, "È stato un terribile errore.
Ali napuštanje škole samo je vrh ledenog brega.
Ma la crisi di abbandono è solo la punta dell’iceberg.
Muhamed je odneo kadu na vrh ruševine i počeo je svakog jutra da svojoj deci priređuje kupku sa penom.
Mohammed mise la vasca in cima alle macerie e cominciò a far fare ai suoi figli un bagno con la schiuma tutte le mattine.
Kada rastete prema vrhu, morate da radite više nego ikada i pronađete sebi drugi vrh.
Quando si cresce verso un picco, bisogna lavorare più che mai per trovare un altro picco da raggiungere.
Ovde sam da bih vam rekao da mislim da je to pogrešan izbor za vrh piramide...
E sono qui per dire che penso che quella sia la cima sbagliata per la piramide...
da bi pravi vrh -- onaj koji bi svi naši učenici, svi svršeni srednjoškolci trebali da znaju -- trebala biti statistika, verovatnoća i statistika.
che la cima corretta -- che tutti i nostri studenti, ogni studente diplomato dovrebbe conoscere -- dovrebbe essere la statistica: il calcolo delle probabilità e la statistica.
Posle rekoše: Hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj će vrh biti do neba, da stečemo sebi ime, da se ne bismo rasejali po zemlji.
Poi dissero: «Venite, costruiamoci una città e una torre, la cui cima tocchi il cielo e facciamoci un nome, per non disperderci su tutta la terra
A kad dodjoše na mesto koje mu Bog kaza, Avram načini onde žrtvenik, i metnu drva na nj, i svezavši Isaka sina svog metnu ga na žrtvenik vrh drva;
così arrivarono al luogo che Dio gli aveva indicato; qui Abramo costruì l'altare, collocò la legna, legò il figlio Isacco e lo depose sull'altare, sopra la legna
A Mojsije reče Isusu: Izberi nam ljude, te izadji i bij se s Amalikom; a ja ću sutra stati na vrh brda sa štapom Božjim u ruci.
Mosè disse a Giosuè: «Scegli per noi alcuni uomini ed esci in battaglia contro Amalek. Domani io starò ritto sulla cima del colle con in mano il bastone di Dio
I učini Isus kako mu reče Mojsije, i pobi se s Amalikom; a Mojsije i Aron i Or izadjoše na vrh brda.
Giosuè eseguì quanto gli aveva ordinato Mosè per combattere contro Amalek, mentre Mosè, Aronne, e Cur salirono sulla cima del colle
I Gospod sišavši na goru sinajsku, na vrh gore, pozva Mojsija na vrh gore; i izadje Mojsije.
Il Signore scese dunque sul monte Sinai, sulla vetta del monte, e il Signore chiamò Mosè sulla vetta del monte. Mosè salì
I slava Gospodnja beše po vidjenju kao oganj koji sažiže na vrh gore pred sinovima Izrailjevim.
La Gloria del Signore appariva agli occhi degli Israeliti come fuoco divorante sulla cima della montagna
I budi gotov za sutra da rano izadješ na goru sinajsku, i staneš preda me na vrh gore.
Tieniti pronto per domani mattina: domani mattina salirai sul monte Sinai e rimarrai lassù per me in cima al monte
Pa vrh toga neka prostru prostirač od crvca, i neka pokriju pokrivačem od koža jazavičijih, i neka mu provuku poluge.
su queste cose stenderanno un drappo scarlatto e sopra questo una coperta di pelli di tasso e metteranno le stanghe alla tavola
Popni se na vrh ove gore, i podigavši oči svoje na zapad i na sever i na jug i na istok, vidi očima svojim, jer nećeš preći preko Jordana.
Sali sulla cima del Pisga, volgi lo sguardo a occidente, a settentrione, a mezzogiorno e a oriente e contempla il paese con gli occhi; perché tu non passerai questo Giordano
Tada izidje Mojsije iz polja moavskog na goru Nava, na vrh Fazge, koja je prema Jerihonu; i pokaza mu Gospod svu zemlju od Galada do Dana;
Poi Mosè salì dalle steppe di Moab sul monte Nebo, cima del Pisga, che è di fronte a Gerico. Il Signore gli mostrò tutto il paese: Gàlaad fino a Dan
I skupiše se sinovi Venijaminovi za Avenirom, te se načini četa, i stadoše na vrh jednog brda.
I Beniaminiti si radunarono dietro Abner formando un gruppo compatto e si fermarono in cima ad una collina
I načini pregradu od dvadeset lakata od jedne strane doma do druge od dasaka kedrovih, od poda do vrh zidova; i to načini unutra za šator, za svetinju nad svetinjama.
Separò uno spazio di venti cubiti, a partire dal fondo del tempio, con un assito di tavole di cedro che dal pavimento giungeva al soffitto, e la cella che ne risultò all'interno divenne il santuario, il Santo dei santi
I pletenice isprepletane i vrpce kao verige načini na oglavlja, koja behu na vrh stupova, sedam na jedno oglavlje i sedam na drugo oglavlje.
Fece due reticolati per coprire i capitelli che erano sopra le colonne, un reticolato per un capitello e un reticolato per l'altro capitello
Šest basamaka beše u prestola, i vrh okrugao beše ozad na prestolu i ručice behu s obe strane sedišta, i dva lava stajahu pokraj tih ručica.
Il trono aveva sei gradini; sullo schienale c'erano teste di vitello; il sedile aveva due bracci laterali, ai cui fianchi si ergevano due leoni
I otide Ahav da jede i pije; a Ilija se pope na vrh Karmila, i saže se k zemlji i metnu lice svoje medju koljena svoja.
Acab andò a mangiare e a bere. Elia si recò alla cima del Carmelo; gettatosi a terra, pose la faccia tra le proprie ginocchia
Zeleni se na suncu, i u vrh vrta njegovog pružaju se ogranci njegovi;
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami
Jer bezakonja moja izadjoše vrh glave moje, kao teško breme otežaše mi.
Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati
Jer ovako veli Gospod za dom cara Judinog: Ti si mi Galad i vrh livanski, ali ću te obratiti u pustinju, u gradove u kojima se ne živi.
Poiché così dice il Signore riguardo alla casa del re di Giuda: Come Gàlaad eri per me, come le vette del Libano; ma io ti ridurrò a deserto, a città disabitata
I reci: Ovako veli Gospod Gospod: Orao velik, velikih krila, dugih pera, pun perja, šaren, dodje na Livan i uze vrh od kedra,
Tu dirai: Dice il Signore Dio: dalle grandi ali e dalle lunghe penne, folta di piume dal colore variopinto, venne sul Libano e portò via la cima del cedro
Odlomi vrh od mladih grana njegovih, i odnese ga u zemlju trgovačku, u grad trgovački metnu ga.
stroncò il ramo più alto e lo portò in un paese di mercanti, lo depose in una città di negozianti
Zato ovako veli Gospod Gospod: Što je visok narastao, i digao vrh svoj medju guste grane, i srce se njegovo ponelo visinom njegovom,
Perciò dice il Signore Dio: «Poiché si era elevato in altezza e aveva messo la cima fra le nubi e il suo cuore si era inorgoglito per la sua grandezza
I zemlju gde plivaš napojiću krvlju tvojom do vrh gora, i potoci će biti puni tebe.
Farò bere alla terra il tuo scolo, il tuo sangue, fino ai monti, e i burroni saranno pieni di te
Od zemlje do vrh vrata behu heruvimi i palme načinjene, tako i po zidu u crkvi.
Da terra fino sopra la porta erano disposti cherubini e palme sulle pareti del santuario
Reče dakle: Gospod će riknuti sa Siona, i iz Jerusalima će pustiti glas svoj, i tužiće stanovi pastirski i posušiće se vrh Karmilu.
Egli disse: «Il Signore ruggisce da Sion e da Gerusalemme fa udir la sua voce; sono desolate le steppe dei pastori, è inaridita la cima del Carmelo
I da se sakriju na vrh Karmila, naći ću ih i uzeću ih odande; i da se sakriju ispred mojih očiju na dno morsko, onde ću zapovedati zmiji da ih ujede;
se si nascondono in vetta al Carmelo, di là li scoverò e li prenderò; se si occultano al mio sguardo in fondo al mare, là comanderò al serpente di morderli
I povikavši reče: Oče Avraame! Smiluj se na me i pošlji mi Lazara neka umoči u vodu vrh od prsta svog, i da mi rashladi jezik; jer se mučim u ovom plamenu.
Allora gridando disse: Padre Abramo, abbi pietà di me e manda Lazzaro a intingere nell'acqua la punta del dito e bagnarmi la lingua, perché questa fiamma mi tortura
0.61264610290527s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?