Così fanno i neonati quando vengono messi al mondo.
Nije da moramoda se brinemo oko ugleda.
Tanto non dobbiamo preoccuparci della nostra reputazione.
Kladim se da ovaj tip nikada nije oèekivao da njegovo delo ugleda svetlost.
Scommetto che non ha mai pensato che i suoi lavori vedessero la luce.
Obuci nešto odeæe pre nego što te neki klinac ugleda.
Vatti a vestire prima che qualcuno ti veda.
Oprosti, poput navoðene rakete je svaki put kada te ugleda.
Scusa, è come un missile termoguidato quando ti vede.
Kad je iscrpio dozvoljeni kredit, bio je prisiljen uzeti novac od zajmodavaca lošijeg ugleda.
Quando estinse la sua linea di credito, fu obbligato a rivolgersi a persone meno raccomandabili.
Baš lepo da moja æerka ima na koga da se ugleda.
E' bello che mia figlia abbia qualcuno così da ammirare.
XK: Ko zna, možda u trenutku kada tvoj film ugleda svetlo dana, mi budemo prikazani kao gomila živahnih idiota.
XK: Chissà, magari quando esce il tuo film sembreremo un branco di idioti.
I odjednom ugleda tenk koji se lagano kreće glavnim putem kroz Sarajevo rušeći sve pred sobom.
E improvvisamente vede un carro armato che procede lento lungo la via principale di Sarajevo buttando giù tutto sul suo passaggio.
Ja sam bila nulti pacijent u gubljenju ličnog ugleda na globalnom nivou, skoro momentalno.
Sono stata il paziente zero a perdere la reputazione su scala globale quasi istantaneamente.
Tajms je imao pola stranice uvodnog teksta posvećenog njemu, za šta možete pretpostaviti da je izvanredan prostor za novine njihovog ugleda.
Il Times gli aveva dedicato un editoriale di mezza pagina, che come potete immaginare è uno spazio enorme per un giornale di quel calibro.
Evo proizvođača turbina na vetar koji se ugleda na kita.
Questo è un produttore di turbine eoliche che ha consultato una balena.
Ono što je zaista simpatično je to da svaka osoba koja ih ugleda dođe na istu nestašnu pomisao, „Možda bih mogao da ih maznem.“
La cosa realmente bella è che ogni singola persona che guarda questi oggetti ha esattamente lo stesso pensiero cattivo, che è "Scommetto che potrei fregarmeli."
Šest stotina prve godine veka Nojevog prvi dan prvog meseca usahnu voda na zemlji; i Noje otkri krov na kovčegu, i ugleda zemlju suvu.
L'anno seicentouno della vita di Noè, il primo mese, il primo giorno del mese, le acque si erano prosciugate sulla terra; Noè tolse la copertura dell'arca ed ecco la superficie del suolo era asciutta
A uveče dodjoše dva andjela u Sodom; a Lot sedjaše na vratima sodomskim; i kad ih ugleda, ustade te ih srete, i pokloni se licem do zemlje,
I due angeli arrivarono a Sòdoma sul far della sera, mentre Lot stava seduto alla porta di Sòdoma. Non appena li ebbe visti, Lot si alzò, andò loro incontro e si prostrò con la faccia a terra
I pogleda na Sodom i Gomor i svu okolinu po onoj ravni, i ugleda, a to se dizaše dim od zemlje kao dim iz peći.
contemplò dall'alto Sòdoma e Gomorra e tutta la distesa della valle e vide che un fumo saliva dalla terra, come il fumo di una fornace
I Bog joj otvori oči, te ugleda studenac; i otišavši napuni mešinu vode, i napoji dete.
Dio le aprì gli occhi ed essa vide un pozzo d'acqua. Allora andò a riempire l'otre e fece bere il fanciullo
Treći dan podigavši oči svoje Avram ugleda mesto iz daleka.
Il terzo giorno Abramo alzò gli occhi e da lontano vide quel luogo
A beše izašao Isak u polje pred veče da se pomoli Bogu; i podigavši oči svoje ugleda kamile gde idu.
Isacco uscì sul fare della sera per svagarsi in campagna e, alzando gli occhi, vide venire i cammelli
I Reveka podigavši oči svoje ugleda Isaka, te skoči s kamile,
Alzò gli occhi anche Rebecca, vide Isacco e scese subito dal cammello
I obzirući se ugleda studenac u polju; i gle, tri stada ovaca ležahu kod njega, jer se na onom studencu pojahu stada, a veliki kamen beše studencu na vratima.
Vide nella campagna un pozzo e tre greggi di piccolo bestiame, accovacciati vicino, perché a quel pozzo si abbeveravano i greggi, ma la pietra sulla bocca del pozzo era grande
I Isav podigavši oči ugleda žene i decu, pa reče: Ko su ti ono?
Poi alzò gli occhi e vide le donne e i fanciulli e disse: «Chi sono questi con te?.
A ugleda je Sihem, sin Emora Efejina, kneza od one zemlje, i uze je i leže s njom i osramoti je.
Ma la vide Sichem, figlio di Camor l'Eveo, principe di quel paese, e la rapì, si unì a lei e le fece violenza
A kći Faraonova dodje da se kupa u reci, i devojke njene hodahu kraj reke; i ona ugleda kovčežić u trsci, i posla dvorkinju svoju te ga izvadi.
Ora la figlia del faraone scese al Nilo per fare il bagno, mentre le sue ancelle passeggiavano lungo la sponda del Nilo. Essa vide il cestello fra i giunchi e mandò la sua schiava a prenderlo
I kad dodje blizu logora, ugleda tele i igre, te se razgnevi Mojsije, i baci iz ruku svojih ploče, i razbi ih pod gorom.
Quando si fu avvicinato all'accampamento, vide il vitello e le danze. Allora si accese l'ira di Mosè: egli scagliò dalle mani le tavole e le spezzò ai piedi della montagna
Kad me ugleda magarica, ona se ukloni ispred mene već tri puta; a da se nije uklonila ispred mene, tebe bih već ubio, a nju bih ostavio u životu.
Tre volte l'asina mi ha visto ed è uscita di strada davanti a me; se non fosse uscita di strada davanti a me, certo io avrei gia ucciso te e lasciato in vita lei
I podigavši oči svoje ugleda Izrailja gde stoji po plemenima svojim; i duh Božji dodje na nj.
Balaam alzò gli occhi e vide Israele accampato, tribù per tribù. Allora lo spirito di Dio fu sopra di lui
A ugleda Amalika, otvori priču svoju, i reče: Amalik je početak narodima, ali će najposle propasti.
Poi vide Amalek, pronunziò il suo poema e disse: ma il suo avvenire sarà eterna rovina
I kad Samuilo ugleda Saula, reče mu Gospod: Eto čoveka za kog ti rekoh; taj će vladati mojim narodom.
Quando Samuele vide Saul, il Signore gli rivelò: «Ecco l'uomo di cui ti ho parlato; costui avrà potere sul mio popolo
A kad Avigeja ugleda Davida, brže sidje s magarca, i pade pred Davidom na lice svoje i pokloni se do zemlje;
Appena Abigail vide Davide, smontò in fretta dall'asino, cadde con la faccia davanti a Davide e si prostrò a terra
A on obazrevši se natrag ugleda me, pa me viknu, a ja mu rekoh: Evo me.
Egli si volse indietro, mi vide e mi chiamò vicino. Dissi: Eccomi
I pred veče usta David s postelje svoje, i hodajući po krovu carskog dvora ugleda s krova ženu gde se mije, a žena beše vrlo lepa na oči.
Un tardo pomeriggio Davide, alzatosi dal letto, si mise a passeggiare sulla terrazza della reggia. Dall'alto di quella terrazza egli vide una donna che faceva il bagno: la donna era molto bella di aspetto
A David sedjaše medju dvojim vratima, i stražar izidje na krov od vrata, na zid, i podigavši oči svoje ugleda, a to jedan čovek trči.
Davide stava seduto fra le due porte; la sentinella salì sul tetto della porta dal lato del muro; alzò gli occhi, guardò ed ecco un uomo correre tutto solo
Potom ugleda stražar drugog čoveka gde trči. I povika stražar k vrataru i reče: Evo još jedan, trči sam. A car reče: I on nosi glas.
Poi la sentinella vide un altro uomo che correva e gridò al guardiano: «Ecco un altro uomo correre tutto solo!. E il re: «Anche questo porta una buona notizia
Tada Orna obazrevši se ugleda cara i sluge njegove gde idu k njemu; i otide Orna i pokloni se caru licem do zemlje,
Araunà guardò e vide il re e i suoi ministri dirigersi verso di lui. Araunà uscì e si prostrò davanti al re con la faccia a terra
A kad je čovek Božji ugleda gde ide k njemu, reče Gijeziju sluzi svom: Evo Sunamke.
Quando l'uomo di Dio la vide da lontano, disse a Ghecazi suo servo: «Ecco la Sunammita
A car Izrailjev reče Jelisiju kad ih ugleda: Hoću li biti, hoću li biti, oče moj?
Il re di Israele quando li vide, disse a Eliseo: «Li devo uccidere, padre mio?
A stražar koji stajaše na kuli u Jezraelu, kad ugleda ljudstvo Jujevo gde ide, reče: Neko ljudstvo vidim.
La sentinella che stava sulla torre di Izreèl vide la truppa di Ieu che avanzava e disse: «Vedo una truppa.
A Ornan okrenuvši se ugleda andjela, i sakri se sa četiri sina svoja, jer Ornan vršaše pšenicu.
Ornan si volse e vide l'angelo; i suoi quattro figli, che erano con lui, si nascosero. Ornan stava trebbiando il grano
Ili zašto ne bih kao nedonošče sakriveno, kao dete koje ne ugleda videla?
Oppure, come aborto nascosto, più non sarei, o come i bimbi che non hanno visto la luce
Izašavši pak car da vidi goste ugleda onde čoveka neobučenog u svadbeno ruho.
Il re entrò per vedere i commensali e, scorto un tale che non indossava l'abito nuziale
A kad izidje k vratima ugleda ga druga, i reče onima što behu onde: i ovaj beše sa Isusom Nazarećaninom.
Mentre usciva verso l'atrio, lo vide un'altra serva e disse ai presenti: «Costui era con Gesù, il Nazareno
I otišavši malo odande ugleda Jakova Zevedejevog, i Jovana brata njegovog kako u ladji krpljahu mreže;
Andando un poco oltre, vide sulla barca anche Giacomo di Zebedèo e Giovanni suo fratello mentre riassettavano le reti
I u paklu kad beše u mukama, podiže oči svoje i ugleda izdaleka Avraama i Lazara u naručju njegovom,
Stando nell'inferno tra i tormenti, levò gli occhi e vide di lontano Abramo e Lazzaro accanto a lui
I kad se približi, ugleda grad i zaplaka za njim
Quando fu vicino, alla vista della città, pianse su di essa, dicendo
1.3392939567566s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?