Prevod od "teleta" do Italijanski

Prevodi:

giovenchi

Kako koristiti "teleta" u rečenicama:

Dao sam mu veliku sumu novca od prodaje kuce sa Floride, a on ih je potrosio na sajentologiju, njegova porno zvezda zena, Dakle nema debelog teleta za raskosnog sina.
Gli ho dato una grossa somma derivante dalla vendita della casa in Florida, e lui l'ha sperperata su Scientology, su quella regina del porno di sua moglie, e metanfetamine. Quindi niente vitello grasso per il figliol prodigo.
Ta žena ima pažnju jednog teleta.
Quella donna ha la capacita' d'attenzione di uno sciame di mosche.
Plešeš oko zlatnog teleta. "Onakav si kako izgledaš. "
Stai li' col tuo vitello d'oro ad urlare "L'aspetto e' tutto!"
Znam - to je meso od teleta.
Lo so, il vitello e' il figlio della mucca.
Proèitao je da te to èisti od grijeha diranja leša i proèišæava od grijeha Zlatnog teleta, kako bi mogao vidjeti ono što drugi ne mogu.
Lesse che il rito purifica dal peccato di aver toccato un cadavere, e purifica dal peccato del Vitello d'Oro, cosi' da riuscire a vedere cose, che gli altri non riescono a vedere.
Ne dobivate bodove za rušenje teleta, nego za vezivanje.
Non si ottengono punti per aver abbattuto il vitello. I punti si ottengono se lo si prende al lazo.
Ubili su mi dva teleta prošle nedelje.
Hanno ucciso due dei miei vitellini la scorsa settimana.
Vještièja lijeska iz West Banka, lubanja egipatskog teleta, rep nekog nevažnog vodenjaka koji je možda izumro...
Amamelide della Cisgiordania, teschio di vitello egiziano, la coda di una qualche tritone che potrebbe essere pure estinto...
Koliko je potrebno da se donese lubanja teleta iz Egipta?
Quanto ci vuole a prendere il teschio di un vitello in Egitto?
On je poput teleta koje se odvojilo od krda i izgubilo.
Si'. Si'. E' una pecorella che si e' allontanata dal gregge e si e' smarrita.
I uzevši krvi od teleta pomaži rogove oltaru prstom svojim, a ostalu krv svu prolij na podnožje oltaru.
Prenderai parte del suo sangue e con il dito lo spalmerai sui corni dell'altare. Il resto del sangue lo verserai alla base dell'altare
A meso od teleta i kožu i balegu spali ognjem izvan logora; to je žrtva za greh.
Ma la carne del giovenco, la sua pelle e i suoi escrementi, li brucerai fuori del campo, perché si tratta di un sacrificio per il peccato
I neka uzme sveštenik pomazani krvi od teleta, i unese je u šator od sastanka.
Il sacerdote che ha ricevuto l'unzione prenderà il sangue del giovenco e lo porterà nell'interno della tenda del convegno
I neka pomaže sveštenik tom krvlju rogove oltaru, na kome se kadi mirisima pred Gospodom u šatoru od sastanka, a ostalu krv od teleta svu neka izlije na podnožje oltaru, na kome se pale žrtve na vratima šatora od sastanka.
Bagnerà con il sangue i corni dell'altare dei profumi che bruciano davanti al Signore nella tenda del convegno; verserà il resto del sangue alla base dell'altare degli olocausti, che si trova all'ingresso della tenda del convegno
I neka izvadi sve salo iz teleta za greh, salo što pokriva creva i sve salo što je na crevima;
Poi dal giovenco del sacrificio toglierà tutto il grasso: il grasso che avvolge le viscere, tutto quello che vi è sopra
A kožu od teleta i sve meso s glavom i s nogama i creva i balegu,
Ma la pelle del giovenco, la carne con la testa, le viscere, le zampe e gli escrementi
I sveštenik pomazani neka unese krvi od teleta u šator od sastanka,
Il sacerdote che ha ricevuto l'unzione porterà il sangue del giovenco nell'interno della tenda del convegno
I u početak meseca svojih prinosite Gospodu žrtvu paljenicu, po dva teleta i jednog ovna i sedam jaganjaca od godine zdravih;
Al principio dei vostri mesi offrirete come olocausto al Signore due giovenchi, un ariete, sette agnelli dell'anno, senza difett
Nego prinesite Gospodu žrtvu paljenicu, dva teleta i jednog ovna i sedam jaganjaca od godine, sve da vam je zdravo;
offrirete in sacrificio con il fuoco un olocausto al Signore: due giovenchi, un ariete e sette agnelli dell'anno senza difetti
Nego prinesite žrtvu paljenicu za ugodni miris Gospodu, dva teleta, jednog ovna sedam jaganjaca od godine;
Offrirete, in olocausto di soave profumo al Signore, due giovenchi, un ariete e sette agnelli dell'anno
Krasota je njegova kao u prvenca teleta, i rogovi njegovi kao rogovi u jednoroga; njima će bosti narode sve do kraja zemlje; to je mnoštvo hiljada Jefremovih i hiljade Manasijine.
Come primogenito di toro, egli è d'aspetto maestoso e le sue corna sono di bùfalo; con esse cozzerà contro i popoli, tutti insieme, sino ai confini della terra. Tali sono le miriadi di Efraim e tali le migliaia di Manàsse
A kad ga odoji, odvede ga sa sobom uzevši tri teleta i efu brašna i meh vina, i uvede ga u dom Gospodnji u Silomu; a dete beše još malo.
Dopo averlo divezzato, andò con lui, portando un giovenco di tre anni, un'efa di farina e un otre di vino e venne alla casa del Signore a Silo e il fanciullo era con loro
Zato car smisli, te načini dva teleta od zlata, pa reče narodu: Ne treba više da idete u Jerusalim; evo bogova tvojih, Izrailju, koji su te izveli iz zemlje misirske.
Consigliatosi, il re preparò due vitelli d'oro e disse al popolo: «Siete andati troppo a Gerusalemme! Ecco, Israele, il tuo dio, che ti ha fatto uscire dal paese d'Egitto
I ostaviše sve zapovesti Gospoda Boga svog, i načiniše sebi livene likove, dva teleta, i lugove, i klanjaše se svoj vojsci nebeskoj, i služaše Valu.
Abbandonarono tutti i comandi del Signore loro Dio; si eressero i due vitelli in metallo fuso, si prepararono un palo sacro, si prostrarono davanti a tutta la milizia celeste e venerarono Baal
Ne treba mi uzimati teleta iz doma tvog, ni jarića iz torova tvojih.
Non prenderò giovenchi dalla tua casa, né capri dai tuoi recinti
To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie
Knezove Judine i knezove jerusalimske, dvorane i sveštenike i sav narod ove zemlje, koji prodjoše izmedju polovina onog teleta,
I capi di Giuda, i capi di Gerusalemme, gli eunuchi, i sacerdoti e tutto il popolo del paese, che passarono attraverso le due metà del vitello
I noge im behu prave, a u stopalu behu im noge kao u teleta; i sevahu kao ugladjena bronza.
Le loro gambe erano diritte e gli zoccoli dei loro piedi erano come gli zoccoli dei piedi d'un vitello, splendenti come lucido bronzo
1.533763885498s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?