Prevod od "tako i" do Italijanski


Kako koristiti "tako i" u rečenicama:

Kako na nebu, tako i na zemlji.
Il nostro pane quotidiano daccelo oggi.
Nadam se da æe tako i nastaviti.
Spero che il bel tempo continui.
Bilo je dana kada sam želeo da izgledaš tako i dok misliš na mene.
In altri tempi avrei dato non so cosa per vederti cosi' mentre pensavi a me.
Potrudi se da tako i ostane.
Vedi di far si' che resti cosi'.
Poèni tako i da se ponašaš.
E' ora che cominci ad agire di conseguenza.
Moramo da se potrudimo da tako i ostane.
Dobbiamo assicurarci che rimanga in questo modo.
A tako i treba da bude.
Ed e' cosi' che deve essere.
Voleo bih da tako i ostane.
Vorrei che continuasse ad essere cosi'.
Nadajmo se da æe tako i ostati.
Speriamo che continui ad essere così.
Uradila sam sledeće: uzela sam sve intervjue u kojima sam videla dostojnost, gde sam videla da ljudi žive tako, i pregledala samo njih.
Per cui ciò che ho fatto è stato prendere tutte le interviste dove avevo visto dignità, dove avevo visto le persone vivere in quel modo, e ho esaminato solo quelle.
Pokažite mi generaciju dece odgajane tako, i nestaće problem koji mislim da danas viđamo.
e credo che vedremo la fine dei problemi che vediamo oggigiorno.
Potom dodjoše do potoka Eshola, i onde odsekoše lozu s grozdom jednim, i ponesoše ga dvojica na moci; tako i šipaka i smokava.
Quel luogo fu chiamato valle di Escol a causa del grappolo d'uva che gli Israeliti vi tagliarono
Ali vam kažem da je Ilija već došao, i ne poznaše ga; nego učiniše s njime šta hteše: tako i Sin čovečiji treba da postrada od njih.
Ma io vi dico: Elia è gia venuto e non l'hanno riconosciuto; anzi, l'hanno trattato come hanno voluto. Così anche il Figlio dell'uomo dovrà soffrire per opera loro
Tako i onaj što primi dva dobi i on još dva.
Così anche quello che ne aveva ricevuti due, ne guadagnò altri due
A tako i glavari sveštenički s književnicima i starešinama podsmevajući se govorahu:
Anche i sommi sacerdoti con gli scribi e gli anziani lo schernivano
Tako i glavari sveštenički s književnicima rugahu se govoreći jedan drugom: Drugima pomože, a sebi ne može pomoći.
Ugualmente anche i sommi sacerdoti con gli scribi, facendosi beffe di lui, dicevano: «Ha salvato altri, non può salvare se stesso
A oni Mu rekoše: Zašto učenici Jovanovi poste često i mole se Bogu, tako i farisejski; a tvoji jedu i piju?
Allora gli dissero: «I discepoli di Giovanni digiunano spesso e fanno orazioni; così pure i discepoli dei farisei; invece i tuoi mangiano e bevono!
Tako i vi kad svršite sve što vam je zapovedjeno, govorite: Mi smo zaludne sluge, jer učinismo šta smo bili dužni činiti.
Così anche voi, quando avrete fatto tutto quello che vi è stato ordinato, dite: Siamo servi inutili. Abbiamo fatto quanto dovevamo fare
I treći je uze; a tako i svi sedam; i ne ostaviše dece, i pomreše;
e poi il terzo e così tutti e sette; e morirono tutti senza lasciare figli
A On im reče: Ali sad koji ima kesu neka je uzme, tako i torbu; a koji nema neka proda haljinu svoju i kupi nož.
Ed egli soggiunse: «Ma ora, chi ha una borsa la prenda, e così una bisaccia; chi non ha spada, venda il mantello e ne compri una
Jer kao što Otac podiže mrtve i oživljuje, tako i Sin koje hoće oživljuje.
Come il Padre risuscita i morti e dà la vita, così anche il Figlio dà la vita a chi vuole
A Isus uzevši one hlebove, i davši hvalu, dade učenicima, a učenici onima koji behu posadjeni; tako i od riba koliko hteše.
Allora Gesù prese i pani e, dopo aver reso grazie, li distribuì a quelli che si erano seduti, e lo stesso fece dei pesci, finché ne vollero
Tako i vi, dakle, imate sad žalost; ali ću vas opet videti, i radovaće se srce vaše, i vašu radost neće niko uzeti od vas;
Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà
Tako i ja mišljah da mi valja mnoga zla činiti protiv imena Isusa Nazarećanina,
Anch'io credevo un tempo mio dovere di lavorare attivamente contro il nome di Gesù il Nazareno
Da kao što carova greh za smrt, tako i blagodat da caruje pravdom za život večni, kroz Isusa Hrista Gospoda našeg.
perché come il peccato aveva regnato con la morte, così regni anche la grazia con la giustizia per la vita eterna, per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore
Tako i vi, dakle, držite sebe da ste mrtvi grehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našem.
Così anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi per Dio, in Cristo Gesù
A tako i Duh pomaže nam u našim slabostima: jer ne znamo za šta ćemo se moliti kao što treba, nego sam Duh moli se za nas uzdisanjem neiskazanim.
Allo stesso modo anche lo Spirito viene in aiuto alla nostra debolezza, perché nemmeno sappiamo che cosa sia conveniente domandare, ma lo Spirito stesso intercede con insistenza per noi, con gemiti inesprimibili
Tako i oni sad ne hteše da veruju vašeg radi pomilovanja da bi i oni bili pomilovani.
così anch'essi ora sono diventati disobbedienti in vista della misericordia usata verso di voi, perché anch'essi ottengano misericordia
Žena nije gospodar od svog tela, nego muž; tako i muž nije gospodar od svog tela, nego žena.
La moglie non è arbitra del proprio corpo, ma lo è il marito; allo stesso modo anche il marito non è arbitro del proprio corpo, ma lo è la moglie
Jer koji je pozvan u Gospodu rob, slobodnjak je Gospodnji, tako i koji je pozvan slobodnjak, rob je Hristov.
Perché lo schiavo che è stato chiamato nel Signore, è un liberto affrancato del Signore! Similmente chi è stato chiamato da libero, è schiavo di Cristo
Tako i onaj koji udaje svoju devojku dobro čini; ali koji ne udaje bolje čini.
In conclusione, colui che sposa la sua vergine fa bene e chi non la sposa fa meglio
Tako i Gospod zapovedi da oni koji jevandjelje propovedaju od jevandjelja žive.
Così anche il Signore ha disposto che quelli che annunziano il vangelo vivano del vangelo
Tako i čašu, po večeri, govoreći: Ova je čaša novi zavet u mojoj krvi; ovo činite, kad god pijete, meni za spomen.
Allo stesso modo, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: «Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, ogni volta che ne bevete, in memoria di me
Jer kao što je telo jedno i ude ima mnoge, a svi udi jednog tela, premda su mnogi, jedno su telo: tako i Hristos.
Come infatti il corpo, pur essendo uno, ha molte membra e tutte le membra, pur essendo molte, sono un corpo solo, così anche Cristo
Tako i vi, budući da se starate za duhovne darove, gledajte da budete onima bogati koji su na popravljanje crkve.
Quindi anche voi, poiché desiderate i doni dello Spirito, cercate di averne in abbondanza, per l'edificazione della comunità
Jer što sam mu se za vas pohvalio, nisam se posramio; nego kako je sve istina što govorismo vama, tako i pohvala naša k Titu istinita bi.
Cosicché se in qualche cosa mi ero vantato di voi con lui, non ho dovuto vergognarmene, ma come abbiamo detto a voi ogni cosa secondo verità, così anche il nostro vanto con Tito si è dimostrato vero
Ali se bojim da kako kao što zmija Evu prevari lukavstvom svojim tako i razumi vaši da se ne odvrate od prostote koja je u Hristu.
Temo però che, come il serpente nella sua malizia sedusse Eva, così i vostri pensieri vengano in qualche modo traviati dalla loro semplicità e purezza nei riguardi di Cristo
Tako i sramotne i lude reči, ili šale, što se ne pristoji; nego još zahvaljivanje.
lo stesso si dica per le volgarità, insulsaggini, trivialità: cose tutte sconvenienti. Si rendano invece azioni di grazie
Snoseći jedan drugog, i opraštajući jedan drugom ako ima ko tužbu na koga: kao što je i Hristos vama oprostio tako i vi.
sopportandovi a vicenda e perdonandovi scambievolmente, se qualcuno abbia di che lamentarsi nei riguardi degli altri. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi
Tako i žene u pristojnom odelu, sa stidom i poštenjem da ukrašuju sebe, ne pletenicama, ni zlatom, ili biserom, ili haljinama skupocenim,
Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose
Tako i djakoni treba da budu pošteni, ne dvojezični, ne koji mnogo vina piju, ne lakomi na dobitak pogan,
Allo stesso modo i diaconi siano dignitosi, non doppi nel parlare, non dediti al molto vino né avidi di guadagno disonesto
Tako i žene treba da su poštene, ne koje opadaju, trezne, verne u svemu.
Allo stesso modo le donne siano dignitose, non pettegole, sobrie, fedeli in tutto
Tako i andjelima govori: Koji čini andjele svoje duhove, i sluge svoje plamen ognjeni.
Mentre degli angeli dice: e i suoi ministri come fiamma di fuoco
Budući, pak, da deca imaju telo i krv, tako i On uze deo u tome, da smrću satre onog koji ima državu smrti, to jest djavola;
Poiché dunque i figli hanno in comune il sangue e la carne, anch'egli ne è divenuto partecipe, per ridurre all'impotenza mediante la morte colui che della morte ha il potere, cioè il diavolo
Tako i Hristos ne proslavi sam sebe da bude poglavar sveštenički, nego Onaj koji Mu reče: Ti si moj sin, ja Te danas rodih.
Nello stesso modo Cristo non si attribuì la gloria di sommo sacerdote, ma gliela conferì colui che gli disse
A tako i vi žene budite pokorne svojim muževima, da ako koji i ne veruju reči ženskim življenjem bez reči da se dobiju,
Ugualmente voi, mogli, state sottomesse ai vostri mariti perché, anche se alcuni si rifiutano di credere alla parola, vengano dalla condotta delle mogli, senza bisogno di parole, conquistat
2.0545291900635s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?