Prevod od "sedam" do Italijanski


Kako koristiti "sedam" u rečenicama:

Jedan, dva, tri, èetiri, pet, šest, sedam.
Meno sette. Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette.
Jedan, dva, tri, èetiri, pet, šest, sedam, osam, devet.
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove. Tommy!
To je bilo pre sedam godina.
Era sette anni fa. - Sì. - E allora chi sono?
Deset, devet, osam, sedam, šest, pet, èetiri, tri, dva, jedan.
Sbrigati! Nove, otto, sette, sei... cinque, quattro, tre... due, uno.
Jedan, dva, tri, èetiri, pet, šest, sedam...
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
Deset, devet, osam, sedam, šest, pet...
10, 9, 8, 7, 6, 5...
Doæi æu po tebe u sedam.
Ti passo a prendere alle 19.
Jedan, dva, tri, èetiri, pet, šest, sedam, osam, devet, deset.
Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove e dieci.
Upoznao sam Ejmi Eliot pre sedam godina.
Ho conosciuto Amy Elliott sette anni fa.
Poèelo je pre sedam meseci na akademiji FBI.
E' iniziato tutto sette mesi fa all'Accademia dell'FBI.
Jedan, dva, tri, èetiri, pet, šest, sedam, osam.
Forza. Uno... due... tre... quattro... cinque... sei... sette... otto... nove.
Ne zavaravam se da je ovo konačna lista, ali mislim da su ovih sedam, veoma krupne, navike pred kojima svi možemo pokleknuti.
Non voglio farvi credere che l'elenco sia esaustivo, ma queste sette diffuse abitudini, credo, sono una potenziale trappola per tutti noi.
Pretposlednji, šesti od ukupno sedam, kićenje, preuveličavanje.
Il penultimo peccato capitale è ricamarci su, esagerare.
I eto ih, sedam smrtnih grehova govora.
Perciò eccoli qui, i sette peccati capitali dell'eloquio.
I evo nas danas, sedam godina i 500 intervjua kasnije, i danas vam mogu reći šta zapravo vodi ka uspehu, i šta pokreće TEDstere.
E così, 7 anni e 500 interviste dopo, eccoci qui. Sto per rivelarvi cosa porta al successo, e rende i TEDsters speciali.
i poslednjih sedam godina prilično naporno radim na tome da spasem živote na svoj način.
e negli ultimi sette anni ho lavorato senza sosta per salvare vite a modo mio.
Ali ovi drugi rastu sa sedam, osam posto. I onda će oni završiti ovde.
E questo cresce del setto, otto. E finiranno qui sopra.
Sedam lepih krava jesu sedam godina, i sedam lepih klasova jesu sedam godina; oba su sna jednaka.
Le sette vacche belle sono sette anni e le sette spighe belle sono sette anni: è un solo sogno
Pa neka zamoči prst od desne ruke svoje u ulje što mu je na levom dlanu, i neka pokropi uljem s prsta svog sedam puta pred Gospodom.
Con il dito della sua destra spruzzerà sette volte quell'olio che tiene nella palma sinistra davanti al Signore
I reče Valam Valaku: Načini mi ovde sedam oltara, i pripravi mi ovde sedam telaca i sedam ovnova.
Balaam disse a Balak: «Costruiscimi qui sette altari e preparami sette giovenchi e sette arieti
Po jednu desetinu uza svako jagnje od onih sedam jaganjaca;
un decimo per ciascuno dei sette agnell
I jedoše svi, i nasitiše se; i nakupiše komada što preteče sedam kotarica punih.
Tutti mangiarono e furono saziati. Dei pezzi avanzati portarono via sette sporte piene
Reče njemu Isus: Ne velim ti do sedam puta, nego do sedam puta sedamdeset.
E Gesù gli rispose: «Non ti dico fino a sette, ma fino a settanta volte sette
U nas beše sedam braće; i prvi oženivši se umre, i ne imavši poroda ostavi ženu svoju bratu svom.
Ora, c'erano tra noi sette fratelli; il primo appena sposato morì e, non avendo discendenza, lasciò la moglie a suo fratello
I zapita ih: Koliko imate hlebova? A oni kazaše: Sedam.
E domandò loro: «Quanti pani avete?. Gli dissero: «Sette
I jedoše, i nasitiše se, i nakupiše komada što preteče sedam kotarica.
Così essi mangiarono e si saziarono; e portarono via sette sporte di pezzi avanzati
I ako ti sedam puta na dan sagreši, i sedam puta na dan dodje k tebi i reče: Kajem se, oprosti mu.
E se pecca sette volte al giorno contro di te e sette volte ti dice: Mi pento, tu gli perdonerai
Beše sedam braće, i prvi uze ženu, i umre bez dece;
C'erano dunque sette fratelli: il primo, dopo aver preso moglie, morì senza figli
I treći je uze; a tako i svi sedam; i ne ostaviše dece, i pomreše;
e poi il terzo e così tutti e sette; e morirono tutti senza lasciare figli
Nadjite dakle, braćo, medju sobom sedam poštenih ljudi, punih Duha Svetog i premudrosti, koje ćemo postaviti nad ovim poslom.
Cercate dunque, fratelli, tra di voi sette uomini di buona reputazione, pieni di Spirito e di saggezza, ai quali affideremo quest'incarico
A behu nekih sedam sinova Skeve Jevrejina, poglavara svešteničkog, koji ovo činjahu.
Facevano questo sette figli di un certo Sceva, un sommo sacerdote giudeo
A mi se odvezosmo posle dana presnih hlebova iz Filibe, i dodjosmo k njima u Troadu za pet dana, i onde ostasmo sedam dana.
noi invece salpammo da Filippi dopo i giorni degli Azzimi e li raggiungemmo in capo a cinque giorni a Troade ove ci trattenemmo una settimana
A sutradan pošavši Pavle i koji bejasmo s njim dodjosmo u Ćesariju; i ušavši u kuću Filipa jevandjelista, koji beše jedan od sedam djakona, ostasmo u njega.
Ripartiti il giorno seguente, giungemmo a Cesarèa; ed entrati nella casa dell'evangelista Filippo, che era uno dei Sette, sostammo presso di lui
I držaše u svojoj desnoj ruci sedam zvezda, i iz usta Njegovih izlažaše mač oštar s obe strane, i lice Njegovo beše kao što sunce sija u sili svojoj.
Nella destra teneva sette stelle, dalla bocca gli usciva una spada affilata a doppio taglio e il suo volto somigliava al sole quando splende in tutta la sua forza
Andjelu efeske crkve napiši: Tako govori Onaj što drži sedam zvezda u desnici svojoj, i što hodi posred sedam svećnjaka zlatnih:
All'angelo della Chiesa di Efeso scrivi: Così parla Colui che tiene le sette stelle nella sua destra e cammina in mezzo ai sette candelabri d'oro
I od prestola izlažahu munje i gromovi i glasovi; i sedam žižaka ognjenih gorahu pred prestolom, koje su sedam duhova Božijih.
Dal trono uscivano lampi, voci e tuoni; sette lampade accese ardevano davanti al trono, simbolo dei sette spiriti di Dio
I jedan od starešina reče mi: Ne plači, evo je nadvladao lav, koji je od kolena Judinog, koren Davidov, da otvori knjigu i razlomi sedam pečata njenih.
Uno dei vegliardi mi disse: «Non piangere più; ha vinto il leone della tribù di Giuda, il Germoglio di Davide, e aprirà il libro e i suoi sette sigilli
I kad govoriše sedam gromova glasove svoje, htedoh da pišem, i čuh glas s neba koji mi govori: Zapečati šta govoriše sedam gromova, i ovo ne piši.
Dopoché i sette tuoni ebbero fatto udire la loro voce, io ero pronto a scrivere quando udii una voce dal cielo che mi disse: «Metti sotto sigillo quello che hanno detto i sette tuoni e non scriverlo
I pokaza se drugi znak na nebu, i gle, velika crvena aždaha, koja imaše sedam glava, i deset rogova; i na glavama njenim sedam kruna;
Allora apparve un altro segno nel cielo: un enorme drago rosso, con sette teste e dieci corna e sulle teste sette diademi
I stadoh na pesku morskom; i videh zver gde izlazi iz mora, koja imaše sedam glava, i rogova deset, i na rogovima njenim deset kruna, a na glavama njenim imena hulna.
Vidi salire dal mare una bestia che aveva dieci corna e sette teste, sulle corna dieci diademi e su ciascuna testa un titolo blasfemo
I videh drugi veliki znak na nebu i čudo: sedam andjela koji imahu sedam poslednjih zala, jer se u njima savrši gnev Božji.
Poi vidi nel cielo un altro segno grande e meraviglioso: sette angeli che avevano sette flagelli; gli ultimi, poiché con essi si deve compiere l'ira di Dio
I izidjoše sedam andjela iz crkve, koji imahu sedam zala, obučeni u čiste i bele haljine od platna, i opasani po prsima pojasima zlatnim;
dal tempio uscirono i sette angeli che avevano i sette flagelli, vestiti di lino puro, splendente, e cinti al petto di cinture d'oro
I čuh glas veliki iz crkve gde govori sedmorici andjela: Idite, i izlijte sedam čaša gneva Božijeg na zemlju.
Udii poi una gran voce dal tempio che diceva ai sette angeli: «Andate e versate sulla terra le sette coppe dell'ira di Dio
I dodje jedan od sedam andjela koji imahu sedam čaša, i govori sa mnom govoreći mi: Hodi da ti pokažem sud kurve velike, koja sedi na vodama mnogima.
Allora uno dei sette angeli che hanno le sette coppe mi si avvicinò e parlò con me: «Vieni, ti farò vedere la condanna della grande prostituta che siede presso le grandi acque
I uvede me duh u pusto mesto; i videh ženu gde sedi na zveri crvenoj koja beše puna imena hulnih i imaše sedam glava i deset rogova.
L'angelo mi trasportò in spirito nel deserto. Là vidi una donna seduta sopra una bestia scarlatta, coperta di nomi blasfemi, con sette teste e dieci corna
0.61443495750427s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?