...altalena, mi lascio andare. Ehi, guarda questo! Yu.
Žao mi je, ne mogu da vas pustim.
Mi dispiace, non posso farvi entrare.
Možda ako im se predam i pustim da mu ubiju,...prepariraju me, i okaèe iznad njihovih kamina.
Forse se mi consegno e lascio che mi uccidano, facendomi imbalsare e appendere sopra il camino
Ne mogu da te pustim da odeš.
Non ti avrei mai lasciata andare.
Mogu da pustim muziku bebi u bilo kojoj sobi.
Posso mettere la musica per il bambino in ogni stanza.
Teško mi je da te pustim.
E' difficile per me lasciarti andare.
Rekao je ako ga pustim da æe da mi je vrati.
Crowley ha detto che se lo lasciavo andare... me l'avrebbe restituita.
Mislim da je bolje tako nego da ih pustim da umru.
Penso sia meglio cosi' piuttosto che lasciarli morire.
Nikada nisam trebao da vas pustim da mi pomažete.
Ho sbagliato a farmi aiutare da voi!
Nema šanse da vas pustim samog u to leglo zmija nezaštiæenog.
Dovrei forse lasciarla da solo in mezzo a quelle vipere?
Ako pustim oseæanja, ako pustim svu bol i sav bes to nikad neæe prestati, a to mi neæe pomoæi, tako da vratimo se istraživanjima i naðimo naèin da lociramo Kralja Ajkulu.
Quindi se mi permetto di provare qualcosa, se mi lascio andare al dolore e alla rabbia non si fermera' mai, e nemmeno questo mi aiuterebbe, quindi torniamo a questa ricerca e scopriamo come trovare King Shark.
Bojim se da ne mogu da vas pustim.
Il detective Furey è occupato, mi scusi, ma non può entrare.
Ne mogu da te pustim unutra.
Assolutamente no. Non posso farti entrare lì dentro.
Ne mogu da vas pustim unutra.
Non posso lasciarla entrare! - Hanno preso mia figlia!
Šta bi uradio ako te pustim?
Cosa faresti se ti facessi uscire?
Ali voleo bih da vam pustim da odslušate zvuk koji smo predvideli.
Ma mi piacerebbe farvi ascoltare il suono che abbiamo previsto.
Nema potrebe emocionalnio se vezivati za ove stvari, jer odmah iza ćoška, uvek će postojati još jedna luda, šarena, sjajna kombinacija koja me čeka, ako pustim malo ljubavi u svoje srce i izgled.
Non devo affezionarmi a queste cose, perché dietro l'angolo ci sarà sempre un altro vestito folle, sgargiante, luccicante che aspetta proprio me se metto un po' di amore nel cuore e vado a cercarlo.
Ne, angažujem studenta, nadgledam, podučavam ga kako da razmišlja o problemu, da ga vidi iz moje perspektive, a onda ga pustim.
No, assumo uno studente e lo preparo, gli insegno come pensare al problema per vederlo dal mio punto di vista e poi lo lascio libero.
Kad dodjete u zemlju hanansku, koju ću vam ja dati da je vaša, pa kad pustim gubu na koju kuću u zemlji koju ćete držati,
«Quando sarete entrati nel paese di Canaan, che io sto per darvi in possesso, qualora io mandi un'infezione di lebbra in una casa del paese di vostra proprietà
Ako zatvorim nebo da ne bude dažda, ili ako zapovedim skakavcima da popasu zemlju, ili ako pustim pomor na narod svoj,
Se chiuderò il cielo e non ci sarà più pioggia, se comanderò alle cavallette di divorare la campagna e se invierò la peste in mezzo al mio popolo
I sedeo je u gradovima raskopanim i u kućama pustim, obraćenim u gomilu kamenja.
Avrà dimora in città diroccate, in case dove non si abita più, destinate a diventare macerie
I svide mi se za sve to što učini preljubu odmetnica Izrailj da je pustim i dam joj knjigu raspusnu; ali se ne poboja nevernica sestra joj Juda, nego otide, te se i ona prokurva.
ha visto che ho ripudiato la ribelle Israele proprio per tutti i suoi adultèri, consegnandole il documento del divorzio, ma la perfida Giuda sua sorella non ha avuto alcun timore. Anzi anch'essa è andata a prostituirsi
Kad pustim na vas ljute strele gladi, koje će biti smrtne, koje ću pustiti da vas zatrem, i kad glad navalim na vas i slomim vam potporu u hlebu,
quando scoccherò contro di voi le terribili saette della fame, che portano distruzione e che lancerò per distruggervi, e aumenterò la fame contro di voi, togliendovi la riserva del pane
Sine čovečji, ako mi koja zemlja zgreši učinivši neveru, i ja dignem ruku svoju na nju i slomim joj potporu u hlebu, i pustim na nju glad i istrebim u njoj ljude i stoku,
«Figlio dell'uomo, se un paese pecca contro di me e si rende infedele, io stendo la mano sopra di lui e gli tolgo la riserva del pane e gli mando contro la fame e stèrmino uomini e bestie
Ako pustim ljute zveri u zemlju, te pomore ljude, i ona opusti da niko ne može prolaziti od zverja;
Oppure se io infestassi quel paese di bestie feroci, che lo privassero dei suoi figli e ne facessero un deserto che nessuno potesse attraversare a causa delle bestie feroci
Ili ako mač pustim na tu zemlju, i kažem: Maču, prodji tu zemlju, da istrebim u njoj ljude i stoku;
Oppure, se io mandassi la spada contro quel paese e dicessi: Spada, percorri quel paese; e sterminassi uomini e bestie
Ili ako pustim pomor na zemlju i izlijem gnev svoj na nju da bi krv tekla da istrebim u njoj ljude i stoku;
Oppure, se io mandassi la peste contro quella terra e sfogassi nella strage lo sdegno e sterminassi uomini e bestie
Jer ovako veli Gospod Gospod: A kamo li kad pustim četiri ljuta zla svoja, mač i glad i zle zveri i pomor na Jerusalim, da istrebim u njemu ljude i stoku.
Dice infatti il Signore Dio: Quando manderò contro Gerusalemme i miei quattro tremendi castighi: la spada, la fame, le bestie feroci e la peste, per estirpare da essa uomini e bestie
Jer ovako veli Gospod Gospod: Kad te učinim pustim gradom, kao što su gradovi u kojima se ne živi, kad pustim na te bezdanu, i velika te voda pokrije,
Poiché dice il Signore Dio: «Quando avrò fatto di te una città deserta, come sono le città disabitate, e avrò fatto salire su di te l'abisso e le grandi acque ti avranno ricoperto
I učiniću od zemlje misirske pustoš medju zemljama opustošenim, i gradovi će njeni medju pustim gradovima biti pustoš četrdeset godina, i rasejaću Misirce medju narode i razasuću ih po zemljama.
Ridurrò l'Egitto una terra desolata fra le terre assolate e le sue città saranno distrutte, rimarranno una desolazione per quarant'anni e disperderò gli Egiziani fra le genti e li disseminerò fra altre regioni
I biće pusti medju pustim zemljama, i gradovi će njegovi biti medju pustim gradovima.
Sarà un deserto fra terre devastate e le sue città fra città desolate
Sine čovečji, govori sinovima naroda svog, i kaži im: Kad pustim na koju zemlju mač, ako narod one zemlje uzme koga izmedju sebe, i postave ga sebi za stražara,
«Figlio dell'uomo, parla ai figli del tuo popolo e dì loro: Se mando la spada contro un paese e il popolo di quella terra prende un uomo del suo territorio e lo pone quale sentinella
A sudija odgovarajući reče im: Koga hoćete od ove dvojice da vam pustim?
Allora il governatore domandò: «Chi dei due volete che vi rilasci?.
A on izašavši poče mnogo propovedati i kazivati šta je bilo tako da Isus ne može javno u grad ući, nego beše napolju u pustim mestima, i dolažahu k Njemu sa svih strana.
Ma quegli, allontanatosi, cominciò a proclamare e a divulgare il fatto, al punto che Gesù non poteva più entrare pubblicamente in una città, ma se ne stava fuori, in luoghi deserti, e venivano a lui da ogni parte
A Pilat im odgovori govoreći: Hoćete li da vam pustim cara judejskog?
Allora Pilato rispose loro: «Volete che vi rilasci il re dei Giudei?
Dakle, da ga izbijem pa da pustim.
Perciò, dopo averlo severamente castigato, lo rilascerò
A u vas je običaj da vam jednog pustim na pashu, hoćete li, dakle, da vam pustim cara judejskog?
Vi è tra voi l'usanza che io vi liberi uno per la Pasqua: volete dunque che io vi liberi il re dei Giudei?
1.4863409996033s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?