Djevojka iz publike neoèekivano jednom našem bratu pruži pivo.
All'improvviso, una ragazza del pubblico offrì una birra a un nostro fratello.
Da vidim da li ste možda napravili grešku, koju æete ispraviti, ako vam se pruži šansa.
'Datemi un giorno, per vedere se, magari... avesse solo commesso un errore... a cui avrebbe rimediato, appena ne avesse l'opportunita'.'
Pruži mu priliku, zbliži se s njim.
Mi piace la sua filosofia. Dagli una possibilità.
više nego što je moje telo moglo da pruži.
Ho preso dal mio corpo più di quanto potesse offrire.
Rekao je: "Gledajte, svako je raspoložen da vam pruži nešto.
"Tutti son disposti a darti qualcosa.
Ono što moj otac nije mogao da pruži mojim sestrama, svojim kćerkama, smatrao sam da ja moram da promenim.
Quello che mio padre non ha potuto dare alle mie sorelle e alle sue figlie, ho pensato di doverlo cambiare.
Kada smo se doselili u Keniju, otišli smo sa opremom u vrednosti od 150 000 dolara, ekipom od 15 ljudi i to je bilo potrebno da se pruži zdravstvena nega.
Quando ci siamo trasferiti in Kenya per la prima volta, ci siamo andati con attrezzature del valore di 150 000 dollari, un team di 15 persone, ed era questo che serviva per curare la gente.
Postoji mnogo sjajnih razloga za odlazak na Mars, ali da vam neko kaže da je Mars tu da pruži rezervu ljudskom rodu, to je kao kada bi vam kapetan Titanika rekao da je prava žurka zapravo kasnije na čamcima za spasavanje.
Ci sono molte eccellenti ragioni per andare su Marte, ma per chiunque vi dica che Marte ci sarà per supportare l'umanità sarebbe come se il capitano del Titanic vi dicesse che la vera festa si terrà dopo sulle scialuppe di salvataggio.
Šta ako postoje stvari koje čak ni dobra veza nije u stanju da pruži?
E se ci fossero cose che nemmeno una buona relazione potrà mai fornirci?
Vrlo kratko ću vam pokazati tri igre koje sam napravila, a koje su pokušaj da se ljudima pruži sredstvo da kreiraju epske pobede u svojim budućnostima.
Vi mostrerò brevemente tre giochi che ho realizzato e che sono un tentativo di dare alle persone gli strumenti per creare delle vittorie epiche nel loro futuro. Questo è "Mondo Senza Petrolio".
Sada, često se kaže da nauka ne može da nam pruži osnovu za moral i vrednosti, jer nauka se bavi činjenicama, a činjenice i vrednosti izgleda priradaju različitim sferama.
Ora, si dice spesso che la scienza non può dare le fondamenta per la moralità e i valori umani perché la scienza ha a che fare con i fatti. E i fatti e i valori sembrano appartenere a due sfere diverse.
Ovo je napisao svojoj ljubavi, Mod Gon, i žalio je za činjenicom da nije mogao da joj pruži ono što je mislio da ona želi od njega.
La scrisse al suo amore, Maud Gonne, dispiacendosi del fatto che non era in grado di darle quello che avrebbe voluto.
I reče Gospod Bog: Eto, čovek posta kao jedan od nas znajući šta je dobro šta li zlo; ali sada da ne pruži ruku svoju i uzbere i s drveta od života, i okusi, te do veka živi.
Il Signore Dio disse allora: «Ecco l'uomo è diventato come uno di noi, per la conoscenza del bene e del male. Ora, egli non stenda più la mano e non prenda anche dell'albero della vita, ne mangi e viva sempre!
I reče Gospod Mojsiju: Kaži Aronu: Pruži ruku svoju sa štapom svojim na reke i na potoke i na jezera, i učini nek izadju žabe na zemlju misirsku.
Mosè disse al faraone: «Fammi l'onore di comandarmi per quando io devo pregare in favore tuo e dei tuoi ministri e del tuo popolo, per liberare dalle rane te e le tue case, in modo che ne rimangano soltanto nel Nilo
I pruži Aron ruku svoju na vode misirske, i izadjoše žabe i pokriše zemlju misirsku.
Rispose: «Per domani. Riprese: «Secondo la tua parola! Perché tu sappia che non esiste nessuno pari al Signore, nostro Dio
A Gospod reče Mojsiju: Kaži Aronu: Pruži štap svoj, i udari po prahu na zemlji, nek se pretvori u uši po svoj zemlji misirskoj.
Poi il Signore disse a Mosè: «Alzati di buon mattino e presentati al faraone quando andrà alle acque; gli riferirai: Dice il Signore: Lascia partire il mio popolo, perché mi possa servire
I učiniše tako: Aron pruži ruku svoju sa štapom svojim, i udari po prahu na zemlji, i postaše uši po ljudima i po stoci, sav prah na zemlji pretvori se u uši po celoj zemlji misirskoj.
Se tu non lasci partire il mio popolo, ecco manderò su di te, sui tuoi ministri, sul tuo popolo e sulle tue case i mosconi: le case degli Egiziani saranno piene di mosconi e anche il suolo sul quale essi si trovano
I Gospod reče Mojsiju: Pruži ruku svoju k nebu, neka udari grad po svoj zemlji misirskoj, na ljude i na stoku i na sve bilje po polju u zemlji misirskoj.
Il Signore disse a Mosè: «Stendi la mano verso il cielo: vi sia grandine in tutto il paese di Egitto, sugli uomini, sulle bestie e su tutte le erbe dei campi nel paese di Egitto!
Tada reče Gospod Mojsiju: Pruži ruku svoju na zemlju misirsku, da dodju skakavci na zemlju misirsku i pojedu sve bilje po zemlji, šta god osta iza grada.
Allora il Signore disse a Mosè: «Stendi la mano sul paese d'Egitto per mandare le cavallette: assalgano il paese d'Egitto e mangino ogni erba di quanto la grandine ha risparmiato!
I pruži Mojsije štap svoj na zemlju misirsku, i Gospod navede ustoku na zemlju, te duva celi dan i celu noć; a kad svanu, donese ustoka skakavce.
Mosè stese il bastone sul paese di Egitto e il Signore diresse sul paese un vento d'oriente per tutto quel giorno e tutta la notte. Quando fu mattina, il vento di oriente aveva portato le cavallette
I reče Gospod Mojsiju: Pruži ruku svoju k nebu, i biće tama po zemlji misirskoj takva da će je pipati.
Poi il Signore disse a Mosè: «Stendi la mano verso il cielo: verranno tenebre sul paese di Egitto, tali che si potranno palpare!
I Mojsije pruži ruku svoju k nebu, i posta gusta tama po svoj zemlji misirskoj za tri dana.
Mosè stese la mano verso il cielo: vennero dense tenebre su tutto il paese d'Egitto, per tre giorni
A ti digni štap svoj i pruži ruku svoju na more, i rascepi ga, pa neka idu sinovi Izrailjevi posred mora suvim.
Tu intanto alza il bastone, stendi la mano sul mare e dividilo, perché gli Israeliti entrino nel mare all'asciutto
I pruži Mojsije ruku svoju na more, a Gospod uzbi more vetrom istočnim, koji jako duvaše celu noć, i osuši more, i voda se rastupi.
Allora Mosè stese la mano sul mare. E il Signore durante tutta la notte, risospinse il mare con un forte vento d'oriente, rendendolo asciutto; le acque si divisero
A Gospod reče Mojsiju: Pruži ruku svoju na more, neka se vrati voda na Misirce, na kola njihova i na konjike njihove.
Il Signore disse a Mosè: «Stendi la mano sul mare: le acque si riversino sugli Egiziani, sui loro carri e i loro cavalieri
I Mojsije pruži ruku svoju na more, i dodje opet more na silu svoju pred zoru, a Misirci nagoše bežati prema moru; i Gospod baci Misirce usred mora.
Mosè stese la mano sul mare e il mare, sul far del mattino, tornò al suo livello consueto, mentre gli Egiziani, fuggendo, gli si dirigevano contro. Il Signore li travolse così in mezzo al mare
Ti pruži desnicu svoju, i proždre ih zemlja.
Stendesti la destra: la terra li inghiottì
I ne pruži ruke svoje na izabrane izmedju sinova Izrailjevih, nego videše Boga, pa jedoše i piše.
Contro i privilegiati degli Israeliti non stese la mano: essi videro Dio e tuttavia mangiarono e bevvero
I ta medja neka se savije od juga k Akravimu i ide do Sina, i neka se pruži od juga preko Kadis-Varnije, a otuda neka izidje na selo Adar i ide do Aselmona;
questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Cazar-Addar e passerà per Asmon
Ali Jonatan ne ču kad otac njegov zakle narod, te pruži štap koji mu beše u ruci, i zamoči kraj u saće, i primače ruku svoju k ustima svojim, i zasvetliše mu se oči.
Ma Giònata non aveva saputo che suo padre aveva fatto giurare il popolo, quindi allungò la punta del bastone che teneva in mano e la intinse nel favo di miele, poi riportò la mano alla bocca e i suoi occhi si rischiararono
A kad mu pruži da jede, on je uhvati i reče joj: Hodi, lezi sa mnom, sestro moja!
Ma mentre gliele dava da mangiare, egli l'afferrò e le disse: «Vieni, unisciti a me, sorella mia
Tada pruži s visine ruku i uhvati me, izvuče me iz vode velike.
Dall'alto stese la mano e mi prese; mi fece uscire dalle grandi acque
Potom stade na postelju i leže na dete metnuv usta svoja na usta detetu, i oči svoje na oči njegove, i dlanove svoje na njegove dlanove, i pruži se nad njim, te se zagreja telo detetu.
Quindi salì, si distese sul ragazzo; pose la bocca sulla bocca di lui, gli occhi sugli occhi di lui, le mani nelle mani di lui e si curvò su di lui. Il corpo del bambino riprese calore
A on reče: Uzmi je. I čovek pruži ruku, te je uze.
Disse: «Prendilo!. Quegli stese la mano e lo prese
Tada car pruži zlatnu palicu prema Jestiri, i Jestira usta i stade pred carem.
Allora il re stese lo scettro d'oro verso Ester; Ester si alzò, rimase in piedi davanti al r
Ali pruži ruku svoju i dotakni se svega što ima, psovaće te u oči.
Ma stendi un poco la mano e tocca quanto ha e vedrai come ti benedirà in faccia!
Nego pruži ruku svoju i dotakni se kostiju njegovih i mesa njegovog, psovaće te u oči.
Ma stendi un poco la mano e toccalo nell'osso e nella carne e vedrai come ti benedirà in faccia!
Pruži ruku svoju s visine, izbavi me i izvadi me iz vode velike, iz ruku tudjinaca,
Stendi dall'alto la tua mano, scampami e salvami dalle grandi acque, dalla mano degli stranieri
I jedan heruvim pruži ruku svoju izmedju heruvima k ognju koji beše medju heruvimima, i uze i metnu u pregršti obučenom u platno i on primi i izidje.
Il cherubino tese la mano per prendere il fuoco che era fra i cherubini; ne prese e lo mise nel cavo delle mani dell'uomo vestito di lino, il quale lo prese e uscì
A beše drugi orao velik, velikih krila i pernat, i gle, taj čokot pusti k njemu žile svoje i grane svoje pruži k njemu da bi ga zalivao iz brazda svog sada.
Ma c'era un'altra aquila grande, larga di ali, folta di penne. Ed ecco quella vite rivolse verso di lei le radici e tese verso di lei i suoi tralci, perché la irrigasse dall'aiuola dove era piantata
Na dan cara našeg razboleše se knezovi od meha vina, i on pruži ruku svoju podsmevačima.
Nel giorno del nostro re i capi lo sommergono negli ardori del vino, ed egli si compromette con i ribelli
Tada reče čoveku: Pruži ruku svoju. I pruži. I postade zdrava kao i druga.
E rivolto all'uomo, gli disse: «Stendi la mano. Egli la stese, e quella ritornò sana come l'altra
A Isus, pošto se smilovao, pruži ruku, i dohvativši ga se reče mu: Hoću, očisti se.
Mosso a compassione, stese la mano, lo toccò e gli disse: «Lo voglio, guarisci!
Potom reče Tomi: Pruži prst svoj amo i vidi ruke moje; i pruži ruku svoju i metni u rebra moja, i ne budi neveran nego veran.
Poi disse a Tommaso: «Metti qua il tuo dito e guarda le mie mani; stendi la tua mano, e mettila nel mio costato; e non essere più incredulo ma credente!
0.77029490470886s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?