Prevod od "podajte" do Italijanski

Prevodi:

darete

Kako koristiti "podajte" u rečenicama:

Zato prijatelji, ne borite se sa iskušenjem. Podajte se pravoj senzaciji.
# Dunque amici, non resistete alla tentazione non vi private di una gustosa sensazione #
Tada im reče Emor govoreći: Sin moj Sihem srcem prionu za vašu kćer; podajte mu je za ženu.
Camor disse loro: «Sichem, mio figlio, è innamorato della vostra figlia; dategliela in moglie
I desno pleće od svojih žrtava zahvalnih podajte svešteniku da bude žrtva podignuta.
Darete anche in tributo al sacerdote la coscia destra dei vostri sacrifici di comunione
I podajte je Eleazaru svešteniku, a on neka je izvede napolje iz logora da je zakolju pred njim.
La darete al sacerdote Eleazaro, che la condurrà fuori del campo e la farà immolare in sua presenza
Ako li ni kćeri nema, onda podajte nasledstvo njegovo braći njegovoj;
Se non ha neppure una figlia, darete la sua eredità ai suoi fratelli
Ako li ni braće nema, onda podajte nasledstvo njegovo braći oca njegovog;
Se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli del padre
Ako li nema ni braću očevu, onda podajte nasledstvo njegovo onome ko mu je najbliži u rodu njegovom, i neka je njegovo.
Se non ci sono fratelli del padre, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua famiglia e quegli la possiederà.
Od njihove polovine to uzmite, i podajte Eleazaru svešteniku za prinos Gospodu.
Lo prenderete sulla metà di loro spettanza e lo darai al sacerdote Eleazaro come offerta da fare con il rito di elevazione in onore del Signore
I reče im: Ako predju sinovi Gadovi i sinovi Ruvimovi s vama preko Jordana, svi oružani, da se biju pred Gospodom, i kad vam bude zemlja pokorena, onda podajte njima zemlju galadsku u nasledstvo.
Mosè disse loro: «Se i figli di Gad e i figli di Ruben passeranno con voi il Giordano tutti armati per combattere davanti al Signore e se il paese sarà sottomesso davanti a voi, darete loro in proprietà il paese di Gàlaad
Zapovedi sinovima Izrailjevim neka dadu od nasledstva svog Levitima gradove, gde će živeti; i podgradja oko gradova podajte im,
«Ordina agli Israeliti che dell'eredità che possiederanno riservino ai leviti città da abitare; darete anche ai leviti il contado che è intorno alla città
A od gradova koje date Levitima odvojte šest gradova za utočište, da onamo uteče ko bi koga ubio; i osim njih podajte im četrdeset i dva grada.
Fra le città che darete ai leviti, sei saranno città di asilo, che voi designerete perché vi si rifugi l'omicida: a queste aggiungerete altre quarantadue città
Tri takva grada podajte s ove strane Jordana, a tri grada podajte u zemlji hananskoj, ti gradovi neka budu utočišta.
Darete tre città di qua dal Giordano e darete tre altre città nel paese di Canaan; saranno città di rifugio
A oni rekoše: Ako ćete natrag poslati kovčeg Boga Izrailjevog, ne šaljite ga praznog, nego uza nj podajte prinos za greh; tada ćete ozdraviti i doznaćete zašto se ruka Njegova nije odmakla od vas.
Risposero: «Se intendete rimandare l'arca del Dio d'Israele, non rimandatela vuota, ma pagate un tributo in ammenda della vostra colpa. Allora guarirete e vi sarà noto perché non si è ritirata da voi la sua mano
Načinite dakle slike od svojih šuljeva i slike od miševa koji kvare zemlju, i podajte slavu Bogu Izrailjevom. Može biti da će olakšati ruku svoju nad vama i nad bogovima vašim i nad zemljom vašom.
Fate dunque immagini dei vostri bubboni e immagini dei vostri topi che infestano la terra e datele in omaggio al Dio d'Israele, sperando che sia tolto il peso della sua mano da voi, dal vostro dio e dal vostro paese
Tada reče car: Rasecite živo dete na dvoje, i podajte polovinu jednoj i polovinu drugoj.
Quindi il re aggiunse: «Tagliate in due il figlio vivo e datene una metà all'una e una metà all'altra
Tada žena koje sin beše živi reče caru, jer joj se uskoleba utroba za sinom: Ah, gospodaru, podajte njoj dete živo, a nemojte ga ubijati.
La madre del bimbo vivo si rivolse al re, poiché le sue viscere si erano commosse per il suo figlio, e disse: «Signore, date a lei il bambino vivo; non uccidetelo affatto!.
Tada odgovori car i reče: Podajte onoj živo dete, nemojte ga ubiti, ona mu je mati.
Presa la parola, il re disse: «Date alla prima il bambino vivo; non uccidetelo. Quella è sua madre
Podajte silovito piće onome koji hoće da propadne, i vino onima koji su tužnog srca;
Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore
Podajte joj od ploda ruku njenih, i neka je hvale na vratima dela njena.
Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città
Podajte krila Moavu, neka brzo odleti; jer će gradovi njegovi opusteti da neće niko živeti u njima.
Date ali a Moab, perché dovrà prendere il volo. Le sue città diventeranno un deserto, perché non vi sarà alcun abitante
I gradu podajte dostojanje pet hiljada lakata u širinu i dvadeset i pet hiljada u dužinu prema svetom delu; to neka je za sav dom Izrailjev.
Come possesso poi delle città assegnerete un tratto di cinquemila cubiti di larghezza per venticinquemila di lunghezza, parallelo alla parte assegnata al santuario: apparterrà a tutta la gente d'Israele
I u kome se plemenu inostranac bavi, u onom mu podajte nasledstvo, govori Gospod Gospod.
Nella tribù in cui lo straniero è stabilito, là gli darete la sua parte. Parola del Signore Dio
A Isus reče im: Ne treba da idu; podajte im vi neka jedu.
Ma Gesù rispose: «Non occorre che vadano; date loro voi stessi da mangiare
Tada reče im: Podajte dakle ćesarevo ćesaru, i Božje Bogu.
Allora disse loro: «Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare e a Dio quello che è di Dio
Uzmite dakle od njega talanat, i podajte onom što ima deset talanata.
Toglietegli dunque il talento, e datelo a chi ha i dieci talenti
I zapreti im vrlo da niko ne dozna za to, i reče: Podajte joj nek jede.
Gesù raccomandò loro con insistenza che nessuno venisse a saperlo e ordinò di darle da mangiare
I odgovarajući Isus reče im: Podajte ćesarevo ćesaru, a Božje Bogu.
Gesù disse loro: «Rendete a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio.
A On im reče: Podajte im vi neka jedu.
Gesù disse loro: «Dategli voi stessi da mangiare.
A otac reče slugama svojim: Iznesite najlepšu haljinu i obucite ga, i podajte mu prsten na ruku i obuću na noge.
Ma il padre disse ai servi: Presto, portate qui il vestito più bello e rivestitelo, mettetegli l'anello al dito e i calzari ai piedi
I reče onima što stajahu pred njim: Uzmite od njega kesu i podajte onome što ima deset kesa.
Disse poi ai presenti: Toglietegli la mina e datela a colui che ne ha diec
A On im reče: Podajte dakle šta je ćesarevo ćesaru, a šta je Božije Bogu.
Ed egli disse: «Rendete dunque a Cesare ciò che è di Cesare e a Dio ciò che è di Dio
Ne osvećujte se za sebe, ljubazni, nego podajte mesto gnevu, jer stoji napisano: Moja je osveta, ja ću vratiti, govori Gospod.
Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: A me la vendetta, sono io che ricambierò, dice il Signore
Podajte, dakle, svakome šta ste dužni: kome dakle porezu, porezu; a kome carinu, carinu; a kome strah, strah; a kome čast, čast.
Rendete a ciascuno ciò che gli è dovuto: a chi il tributo, il tributo; a chi le tasse le tasse; a chi il timore il timore; a chi il rispetto il rispetto
I govoraše velikim glasom: Bojte se Boga, i podajte Mu slavu, jer dodje čas suda Njegovog; i poklonite se Onome koji je stvorio nebo i zemlju i more i izvore vodene.
Egli gridava a gran voce: perché è giunta l'ora del suo giudizio. Adorate colui che ha fatto il cielo e la terra, il mare e le sorgenti delle acque
Platite joj kao što i ona plati vama, i podajte joj dvojinom onoliko po delima njenim: kojom čašom zahvati vama zahvatajte joj po dva put onoliko.
Pagatela con la sua stessa moneta, retribuitele il doppio dei suoi misfatti. Versatele doppia misura nella coppa con cui mesceva
Koliko se proslavi i nasladi toliko joj podajte muka i žalosti; jer govori u srcu svom: Sedim kao carica, i nisam udovica, i žalosti neću videti.
Tutto ciò che ha speso per la sua gloria e il suo lusso, restituiteglielo in tanto tormento e afflizione. Poiché diceva in cuor suo: Io seggo regina, vedova non sono e lutto non vedrò
1.5076608657837s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?