Znate onu vrstu èoveka koji samo radi loše stvari i pita se zašto mu je život grozan?
Avete presente il tipo di ragazzo che non fa altro che cose cattive e poi si chiede perche' la sua vita fa schifo?
Samo u onu koju sam stvoriš.
Solo quello che facciamo accadere noi.
To je dezodorans koji sam ukrala iz kupatila onu noæ kada si me jebao.
È il deodorante che ho rubato nel tuo bagno la sera che mi hai scopata.
Postavite jedra otprilike na onu stranu.
Facciamo vela verso... in linea di massima... quella direzione di la'.
Znate onu vrstu èoveka koji radi samo loše stvari i pita se zašto mu je život grozan?
Avete presente il tipo che non fa altro che cose sbagliate
Èekaj malo, misliš na onu magiènu kutiju sa pokretnim slikama?
Un attimo. Questa scatola contiene immagini in movimento?
Želiš li onu lijepu kuæu na plaži?
Vuoi quella bella casa sulla spiaggia?
Onu koju mi je Alison dala?
Quello che Alison ci ha regalato?
Bio sam slep za onu u nevolji, nisam video šta je preda mnom.
A una persona a cui negai il mio aiuto Non vidi ciò che avevo di fronte
Možeš li da mi dodaš onu torbu pored spreja za ose i mrave?
Mi passi la borsa sportiva accanto allo spray insetticida?
Borba robota je na onu stranu.
Il bot-duello è da quella parte.
Trebalo je da snimimo onu reality seriju koju su nam ponudili, Tomsonove.
Avremmo dovuto fare quel reality show, "I Thomson".
Rejna ne sme da vidi onu ženu.
Rayna non deve vedere quella donna.
Da li misliš da je Alan Faragot stvarno razneo onu zgradu u Parizu?
Credi che Alan Farragut abbia davvero fatto esplodere quell'edificio a Parigi?
Mislio sam da ideš na onu žurku.
Pensavo che saresti andato a quella festa.
Kako da vas vratimo u onu prostoriju kad je 800 m visoko?
Come vi riportiamo là dentro se sono a quasi un chilometro per aria?
Kad si otpremila onu datoteku u tok podataka Crvene Kraljice, okrenula si se protiv korporacije.
Quando hai caricato quel file sul flusso di dati della Regina Rossa, ti sei rivoltata contro la Corporation.
Ako sam stvarno uzeo onu masku...
Se davvero ho preso quella maschera...
Znate onu situaciju kada dobijete evaluaciju od svog šefa, i ona vam kaže 37 stvari koje radite zaista dobro, i jednu stvar - priliku za razvijanje?
Conoscerete quella situazione quando si riceve una valutazione dal proprio capo, e lei vi dice che avete fatto veramente bene 37 cose, e che una cosa è un'opportunità di crescita?
Potom možemo birati, između više opcija, onu najbolju.
Successivamente possiamo scegliere, da un insieme di opzioni, quella migliore.
To je ta cura što je napisala onu knjigu zasnovanu na onom filmu."
È la ragazza che ha scritto quel libro basato su quel film."
Žigosali su me kao laku ženu, bludnicu, drolju, kurvu, lujku i naravno kao "onu ženu".
Sono stata etichettata come una barbona, sgualdrina, puttana, troia, bambola e, ovviamente, quella donna.
Možda smo u tinejdžersko doba bili štreberi u školi, pa vidimo onu buntovnu decu napolju kako puše i pomislimo: „Hej, hoću da budem kul.“
Quando eravamo adolescenti, magari eravamo sfigati, guardavamo quei ragazzi ribelli fumare e pensavamo: "Vorrei essere come loro."
Zatim imamo izmišljenu pticu, onu koju je Hamet stvorio za knjigu.
Poi c'è l'uccello immaginario, quello che Hammett creò per il libro.
"Želim onu varijantu koja je nekada bila jedina varijanta."
"Voglio il tipo che... che era l'unico tipo"
- sposobnost da donosite odluke i menjate mišljenje -- prijatelj prirodne sreće, jer vam dozvoljava da birate među svim tim divnim budućnostima i nađete onu koja vam najviše odgovara.
- la possibilità di prendere una decisione da solo e cambiare idea -- è amica della felicità naturale, perché ti permette di scegliere tra tutti quei deliziosi futuri e trovare quello che ti aggrada di più.
I dadoše ocu vina onu noć; i došavši starija leže s ocem svojim, i on ne oseti ni kad ona leže ni kad ustade.
Quella notte fecero bere del vino al loro padre e la maggiore andò a coricarsi con il padre; ma egli non se ne accorse, né quando essa si coricò, né quando essa si alzò
Zato neka spali onu haljinu ili osnovu ili poučicu od vune ili od lana, ili šta god bude od kože, na čem bude bolest; jer je ljuta guba, ognjem neka se spali.
Egli brucerà quella veste o il tessuto o il manufatto di lana o di lino o qualunque oggetto fatto di pelle, sul quale è la macchia; perché è lebbra maligna, saranno bruciati nel fuoco
Izvedi onog čoveka ili onu ženu, koji učiniše ono zlo, na vrata svoja, čoveka onog ili ženu, i zaspi ih kamenjem da poginu.
farai condurre alle porte della tua città quell'uomo o quella donna che avrà commesso quell'azione cattiva e lapiderai quell'uomo o quella donna, così che muoia
I pustošaše David onu zemlju ne ostavljajući u životu ni čoveka ni žene, i otimaše ovce i volove i magarce i kamile i ruho, i vraćajući se dolažaše k Ahisu.
Davide batteva quel territorio e non lasciava in vita né uomo né donna; prendeva greggi e armenti, asini e cammelli e vesti, poi tornava indietro e veniva da Achis
I tako Avenir i ljudi njegovi idoše preko polja celu onu noć, i predjoše preko Jordana, i prošavši sav Vitron dodjoše u Mahanajim.
Abner e i suoi uomini marciarono per l'Araba tutta quella notte; passarono il Giordano, camminarono tutta la mattinata e arrivarono a Macanàim
Potom ušavši jede i pi, pa reče: Vidite onu prokletnicu i pogrebite je, jer je carska kći.
poi entrò, mangiò e bevve; alla fine ordinò: «Andate a vedere quella maledetta e seppellitela, perché era figlia di re
Onu noć javi se Bog Solomunu i reče mu: Išti šta hoćeš da ti dam.
In quella notte Dio apparve a Salomone e gli disse: «Chiedimi ciò che vuoi che io ti conceda
Onu noć ne mogaše car spavati, i zapovedi te mu donesoše knjigu od znamenitih dogadjaja, dnevnike, te je čitaše caru.
Quella notte il re non poteva prendere sonno. Allora ordinò che gli si portasse il libro delle memorie, le cronache, e ne fu fatta la lettura alla presenza del re
I pusti glad na onu zemlju; i potre sav hleb što je za hranu.
Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane
Ali kad ču Avdemeleh Etiopljanin, dvoranin, koji beše u dvoru carevom, da su metnuli Jeremiju u onu jamu, a car sedjaše na vratima Venijaminovim,
Ebed-Mèlech l'Etiope, un eunuco che era nella reggia, sentì che Geremia era stato messo nella cisterna. Ora, mentre il re stava alla porta di Beniamino
Stani na putu, i pogledaj, koja živiš u Aroiru, upitaj onog koji beži i onu koja gleda da se izbavi, reci: Šta bi?
Stà sulla strada e osserva, tu che abiti in Aroer. Interroga il fuggiasco e lo scampato, domanda: Che cosa è successo
I udari dažd, i dodjoše vode, i dunuše vetrovi, i napadoše na kuću onu, i ne pade; jer beše utvrdjena na kamenu.
Cadde la pioggia, strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa non cadde, perché era fondata sopra la roccia
I udari dažd, i dodjoše vode, i dunuše vetrovi, i udariše u kuću onu, i pade, i raspade se strašno.
Cadde la pioggia, strariparono i fiumi, soffiarono i venti e si abbatterono su quella casa, ed essa cadde, e la sua rovina fu grande
I On se obaziraše da vidi onu koja to učini.
Egli intanto guardava intorno, per vedere colei che aveva fatto questo
Kažem vam: u onu noć biće dva na jednom odru, jedan će se uzeti a drugi će se ostaviti;
Vi dico: in quella notte due si troveranno in un letto: l'uno verrà preso e l'altro lasciato
A kad htede Irod da ga izvede, onu noć spavaše Petar medju dvojicom vojnika, okovan u dvoje verige, a stražari pred vratima čuvahu tamnicu.
E in quella notte, quando poi Erode stava per farlo comparire davanti al popolo, Pietro piantonato da due soldati e legato con due catene stava dormendo, mentre davanti alla porta le sentinelle custodivano il carcere
A onu noć stade Gospod pred njega i reče: Ne boj se, Pavle, jer kao što si svedočio za mene u Jerusalimu, tako ti valja i u Rimu svedočiti.
La notte seguente gli venne accanto il Signore e gli disse: «Coraggio! Come hai testimoniato per me a Gerusalemme, così è necessario che tu mi renda testimonianza anche a Roma
Jer ja primih od Gospoda šta vam i predadoh, da Gospod Isus onu noć u koju bivaše predan uze hleb.
Io, infatti, ho ricevuto dal Signore quello che a mia volta vi ho trasmesso: il Signore Gesù, nella notte in cui veniva tradito, prese del pan
Imajući onu istu borbu kakvu u meni videste i sad čujete za mene.
sostenendo la stessa lotta che mi avete veduto sostenere e che ora sentite dire che io sostengo
I kad se ova poslanica pročita kod vas, učinite da se pročita i u laodikijskoj crkvi, i onu što je pisana u Laodikiju da i vi pročitate.
E quando questa lettera sarà stata letta da voi, fate che venga letta anche nella Chiesa dei Laodicesi e anche voi leggete quella inviata ai Laodicesi
Da se postaramo, dakle, ući u taj pokoj, da ne upadne ko u onu istu gatku neverstva.
Affrettiamoci dunque ad entrare in quel riposo, perché nessuno cada nello stesso tipo di disobbedienza
1.6308858394623s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?