Prevod od "noge" do Italijanski


Kako koristiti "noge" u rečenicama:

Ramena, noge, zaljuljam se i pustim.
...altalena, mi lascio andare. Ehi, guarda questo! Yu.
Žao mi je zbog tvoje noge.
Mi dispiace per il tuo piede.
Samo dok ne stanem na noge.
Finché non mi rialzo in piedi.
Kao da je teško raširiti noge.
Come se fosse difficile aprire le gambe.
A tu dole možete da vidite duboke ožiljke na unutrašnjoj strani noge i malo peska, koji je zarastao u rani.
E quaggiu' noterete delle profonde cicatrici all'interno delle caviglie, e un po' di gaia che e' rimasta nella ferita guarita.
Ollie, moramo podiæi ovo da joj oslobodimo noge.
Senti, Ollie, bisogna alzare quella trave che le blocca le gambe.
Možda znate da je izgubila obe noge od auto-bombe... nedaleko od njegove investicionee kompanije u Lahoreu.
Ha perso le gambe per un'autobomba davanti alla società d'investimento del padre.
(Smeh) Znate, dođete kući nakon dugog dana uzmete čašu vina i dignete noge na sto.
(Risate) Voglio dire, dopo una lunga giornata di lavoro arrivate a casa e vi versate un bicchiere di vino, piedi all'insù.
I baš sam zamišljala učiteljicu prvog razreda s tom nemirnom decom kako im kaže: "Radite šta hoćete, samo joj ne gledajte u noge".
Così mi immagino l'insegnante di scuola elementare là fuori, all'ingresso con questi bambini scatenati, che dice: "Qualsiasi cosa facciate, assolutamente non fissate le sue gambe!"
U to vreme proteze za noge koje sam prikazala bile su najnoviji krik u protetici.
All'epoca, le gambe che presentai erano rivoluzionarie nel mondo delle protesi.
Imala sam proteze za sprint napravljene od upletenih ugljeničnih vlakana konstruisane po uzoru na zadnje noge geparda, koje ste juče možda videli na sceni.
Avevo gambe in fibra di carbonio intrecciata per la corsa veloce costruite sul modello della zampa posteriore del ghepardo, che forse avete visto ieri sul palco.
Da vam donesem malo vode i operite noge, te se naslonite malo pod ovim drvetom.
Si vada a prendere un po' di acqua, lavatevi i piedi e accomodatevi sotto l'albero
I još reče Faraon Josifu: Ja sam Faraon, ali bez tebe neće niko maći ruke svoje ni noge svoje u svoj zemlji misirskoj.
Poi il faraone disse a Giuseppe: «Sono il faraone, ma senza il tuo permesso nessuno potrà alzare la mano o il piede in tutto il paese d'Egitto
I uvede ih čovek u kuću Josifovu, i donese im vode te opraše noge, i magarcima njihovim položi.
Quell'uomo fece entrare gli uomini nella casa di Giuseppe, diede loro acqua, perché si lavassero i piedi e diede il foraggio ai loro asini
A kad izgovori Jakov zapovesti sinovima svojim, diže noge svoje na postelju, i umre, i pribran bi k rodu svom.
Quando Giacobbe ebbe finito di dare questo ordine ai figli, ritrasse i piedi nel letto e spirò e fu riunito ai suoi antenati
I načini mu četiri biočuga od zlata, i metni mu te biočuge na četiri ugla koji će mu biti kod četiri noge.
Le farai quattro anelli d'oro e li fisserai ai quattro angoli che costituiranno i suoi quattro piedi
Ako li te ruka tvoja ili noga tvoja sablažnjava, odseci je i baci od sebe: bolje ti je ući u život hrom ili kljast, nego li s dve ruke i dve noge da te bace u oganj večni.
Se la tua mano o il tuo piede ti è occasione di scandalo, taglialo e gettalo via da te; è meglio per te entrare nella vita monco o zoppo, che avere due mani o due piedi ed essere gettato nel fuoco eterno
Pade drugar njegov pred noge njegove i moljaše ga govoreći: Pričekaj me, i sve ću ti platiti.
Il suo compagno, gettatosi a terra, lo supplicava dicendo: Abbi pazienza con me e ti rifonderò il debito
Tada reče car slugama: Svežite mu ruke i noge, pa ga uzmite te bacite u tamu najkrajnju; onde će biti plač i škrgut zuba.
Allora il re ordinò ai servi: Legatelo mani e piedi e gettatelo fuori nelle tenebre; là sarà pianto e stridore di denti
I gle, dodje jedan od starešina zborničkih po imenu Jair; i videvši Ga pade pred noge Njegove.
Si recò da lui uno dei capi della sinagoga, di nome Giairo, il quale, vedutolo, gli si gettò ai pied
I ako te noga tvoja sablažnjava, odseci je: bolje ti je ući u život hrom, negoli s dve noge da te bace u pakao, u oganj večni,
Se il tuo piede ti scandalizza, taglialo: è meglio per te entrare nella vita zoppo, che esser gettato con due piedi nella Geenna
Da obasjaš one koji sede u tami i u senu smrtnom; da uputiš noge naše na put mira.
per rischiarare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra della morte e dirigere i nostri passi sulla via della pace
I stavši sastrag kod nogu Njegovih plakaše, i stade prati noge Njegove suzama, i kosom od svoje glave otiraše, i celivaše noge Njegove, i mazaše mirom.
e fermatasi dietro si rannicchiò piangendo ai piedi di lui e cominciò a bagnarli di lacrime, poi li asciugava con i suoi capelli, li baciava e li cospargeva di olio profumato
Uljem nisi pomazao glave moje; a ona mirom pomaza mi noge.
Tu non mi hai cosparso il capo di olio profumato, ma lei mi ha cosparso di profumo i piedi
I gle, dodje čovek po imenu Jair, koji beše starešina u zbornici, i pade pred noge Isusove, i moljaše Ga da udje u kuću njegovu;
Ed ecco venne un uomo di nome Giairo, che era capo della sinagoga: gettatosi ai piedi di Gesù, lo pregava di recarsi a casa sua
A otac reče slugama svojim: Iznesite najlepšu haljinu i obucite ga, i podajte mu prsten na ruku i obuću na noge.
Ma il padre disse ai servi: Presto, portate qui il vestito più bello e rivestitelo, mettetegli l'anello al dito e i calzari ai piedi
Vidite ruke moje i noge moje: ja sam glavom; opipajte me i vidite; jer duh tela i kostiju nema kao što vidite da ja imam.
Guardate le mie mani e i miei piedi: sono proprio io! Toccatemi e guardate; un fantasma non ha carne e ossa come vedete che io ho
(A Marija, koje brat Lazar bolovaše, beše ona što pomaza Gospoda mirom i otre noge Njegove svojom kosom.)
Maria era quella che aveva cosparso di olio profumato il Signore e gli aveva asciugato i piedi con i suoi capelli; suo fratello Lazzaro era malato
A Marija uzevši litru pravog nardovog mnogocenog mira pomaza noge Isusove, i otre kosom svojom noge Njegove; a kuća se napuni mirisa od mira.
Maria allora, presa una libbra di olio profumato di vero nardo, assai prezioso, cosparse i piedi di Gesù e li asciugò con i suoi capelli, e tutta la casa si riempì del profumo dell'unguento
Potom usu vodu u umivaonicu, i poče prati noge učenicima i otirati ubrusom kojim beše zapregnut.
Poi versò dell'acqua nel catino e cominciò a lavare i piedi dei discepoli e ad asciugarli con l'asciugatoio di cui si era cinto
Reče Mu Simon Petar: Gospode! Ne samo noge moje, nego i ruke i glavu.
Gli disse Simon Pietro: «Signore, non solo i piedi, ma anche le mani e il capo!
Isus mu reče: Opranom ne treba do samo noge oprati, jer je sav čist; i vi ste čisti, ali ne svi.
Soggiunse Gesù: «Chi ha fatto il bagno, non ha bisogno di lavarsi se non i piedi ed è tutto mondo; e voi siete mondi, ma non tutti
A kad im opra noge, uze haljine svoje, i sedavši opet za trpezu reče im: Znate li šta ja učinih vama?
Quando dunque ebbe lavato loro i piedi e riprese le vesti, sedette di nuovo e disse loro: «Sapete ciò che vi ho fatto
Kad dakle ja oprah vama noge, Gospod i učitelj, i vi ste dužni jedan drugom prati noge.
Se dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i vostri piedi, anche voi dovete lavarvi i piedi gli uni gli altri
A budući da beše petak, pa da ne bi tela ostala na krstu u subotu (jer beše veliki dan ona subota), Jevreji moliše Pilata da im prebiju noge, pa da ih skinu.
Era il giorno della Preparazione e i Giudei, perché i corpi non rimanessero in croce durante il sabato (era infatti un giorno solenne quel sabato), chiesero a Pilato che fossero loro spezzate le gambe e fossero portati via
Onda dodjoše vojnici, i prvom dakle prebiše noge, i drugom raspetome s Njim.
Vennero dunque i soldati e spezzarono le gambe al primo e poi all'altro che era stato crocifisso insieme con lui
A došavši na Isusa, kad Ga videše da je već umro, ne prebiše Mu noge;
Venuti però da Gesù e vedendo che era gia morto, non gli spezzarono le gambe
I metahu pred noge apostolima; i davaše se svakome kao što ko trebaše.
e lo deponevano ai piedi degli apostoli; e poi veniva distribuito a ciascuno secondo il bisogno
On imaše njivu, i prodavši je donese novce i metnu apostolima pred noge.
che era padrone di un campo, lo vendette e ne consegnò l'importo deponendolo ai piedi degli apostoli
I sakri od novaca sa znanjem i žene svoje, i donesavši jedan deo metnu apostolima pred noge.
e, tenuta per sé una parte dell'importo d'accordo con la moglie, consegnò l'altra parte deponendola ai piedi degli apostoli
A kad Petar htede da udje, srete ga Kornilije, i padnuvši na noge njegove pokloni se.
Mentre Pietro stava per entrare, Cornelio andandogli incontro si gettò ai suoi piedi per adorarlo
Primivši takvu zapovest on ih baci u najdonju tamnicu i noge im metnu u klade.
Egli, ricevuto quest'ordine, li gettò nella cella più interna della prigione e strinse i loro piedi nei ceppi
Nego ustani i stani na noge svoje; jer ti se zato javih da te učinim slugom i svedokom ovome što si video i što ću ti pokazati,
Su, alzati e rimettiti in piedi; ti sono apparso infatti per costituirti ministro e testimone di quelle cose che hai visto e di quelle per cui ti apparirò ancora
Njihove su noge brze da prolivaju krv.
I loro piedi corrono a versare il sangue
Jer Njemu valja carovati dokle ne položi sve neprijatelje svoje pod noge svoje.
Bisogna infatti che egli regni finché non abbia posto tutti i nemici sotto i suoi piedi
I noge Njegove kao bronza kad se rastopi u peći; i glas Njegov kao huka voda mnogih;
i piedi avevano l'aspetto del bronzo splendente purificato nel crogiuolo. La voce era simile al fragore di grandi acque
I andjelu tijatirske crkve napiši: Tako govori Sin Božji, koji ima oči svoje kao plamen ognjeni, i noge Njegove kao bronza:
All'angelo della Chiesa di Tiàtira scrivi: e i piedi simili a bronzo splendente
I videh drugog andjela jakog gde silazi s neba, koji beše obučen u oblak, i duga beše na glavi njegovoj, i lice njegovo beše kao sunce, i noge njegove kao stubovi ognjeni;
Vidi poi un altro angelo, possente, discendere dal cielo, avvolto in una nube, la fronte cinta di un arcobaleno; aveva la faccia come il sole e le gambe come colonne di fuoco
I posle tri dana i po duh života od Boga udje u njih; i staše oba na noge svoje, i strah veliki napade na one koji ih gledahu.
Ma dopo tre giorni e mezzo, un soffio di vita procedente da Dio entrò in essi e si alzarono in piedi, con grande terrore di quelli che stavano a guardarli
I zver koju videh beše kao ris, i noge joj kao u medveda, i usta njena kao usta lavova, i dade joj zmija silu svoju, i presto svoj, i oblast veliku.
La bestia che io vidi era simile a una pantera, con le zampe come quelle di un orso e la bocca come quella di un leone. Il drago le diede la sua forza, il suo trono e la sua potestà grande
2.5649740695953s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?