Prevod od "nama" do Italijanski


Kako koristiti "nama" u rečenicama:

Old Spice se povezao s nama do sadašnjosti, ali postoji jedno šugavo pravilo.
Oh, e il dottor Acqua di Colonia ha scroccato un passaggio per il presente, in cui c'e' un'odiosa regola.
Vekovima su natprirodna biæa živela meðu nama.
Per centinaia di anni creature soprannaturali hanno vissuto tra noi.
Ako nisi sa nama, onda si protiv nas.
Se non sei con noi, sei contro di noi. Prendetelo.
Drago mi je što si s nama.
Sono lieto di averti qui con noi.
To nema nikakve veze sa nama.
Non ha niente a che fare con noi.
Šta nije u redu sa nama?
Cosa c'è di sbagliato in noi?
Ne kaèimo se sa njima, oni se ne kaèe sa nama.
Noi li lasciamo stare e loro ci lasciano in pace.
Ne radi se samo o nama.
E' questo che conta. - Non riguarda solo noi.
Kakve to veze ima s nama?
E tutto questo cosa c'entra con noi?
Kakve to veze ima sa nama?
Un incendio a una prigione? Che c'entriamo noi?
Drago mi je da ste s nama.
Sono felice di averla con noi.
Drago mi je što ste s nama.
Felice di averla con noi, signora.
Drago mi je što ste sa nama.
E' un piacere averla con noi, signore.
Drago nam je što si sa nama.
Ehi. Siamo molto felici di averti con noi.
Drago mi je što si sa nama.
Sono felice di averti con noi.
Jesi li s nama ili ne?
Ci stai o no? - Lo sanno tutti...
Kakve to ima veze s nama?
E questo fatto come ci riguarda?
To nema nikakve veze s nama.
Non ha nulla a che fare con noi.
Ali kakve to veze ima s nama?
Ma cosa ha a che fare questo con noi?
Trebao bi da poðeš sa nama.
Dovresti venire con noi. - Si', dai.
Šta nije u redu s nama?
Cosa c'e' che non va in noi?
Ovo nema nikakve veze sa nama.
Ok, questo non ha niente a che vedere con me e te.
Sreæni smo što si sa nama.
Siamo contentissimi che tu sia venuto.
Drago mi je da si s nama.
Siamo cosi' felici di averti qui!
Hvala što si to podelio sa nama.
Grazie per la condivisione. - Ma...
Ovo nema nikakve veze s nama.
Ha ragione. - Non stiamo parlando di noi due.
S nama je sve u redu?
Allora siamo a posto, no, noi due?
Neka to zasad ostane meðu nama.
Hai fatto bene. Per il momento che resti tra di noi.
Hoæeš da se igraš sa nama?
Vuoi saltare il lavoro con noi?
Hoæeš li da veèeraš sa nama?
Anche per me. - Ti unisci a noi per cena?
A šta æe biti sa nama?
E cosa ne sara' di noi, Sam?
Siguran si da neæeš sa nama?
Sicura non vuoi venire con noi?
Može li ovo ostati meðu nama?
Questo può rimanere tra di noi?
Sve je u redu meðu nama?
Va tutto bene tra noi, vero?
Može li ovo da ostane meðu nama?
Magari potremmo tenere la cosa riservata...
Molim vas da poðete s nama.
Sì. - Può venire con noi?
Ovde se ne radi o nama.
Non siano noi quelli col talento, qui.
Hvala što ste bili sa nama.
Grazie per essere stati con noi.
Ti ne znaš ništa o nama.
Non sai un cazzo di noi.
2.2314231395721s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?