Kad bi video da žena tvog prijatelja ljubi drugog tipa, da li bi rekao svom prijatelju?
Se vedessi la moglie di un tuo amico baciare un altro uomo, glielo diresti?
Moj penis izgleda da nežno ljubi tvoj potiljak.
Forse il mio pene ti sta accarezzando la nuca.
Jer ne postoji ništa lepše od načina na koji okean odbija da prestane da ljubi obalu, bez obzira koliko puta je odnosio.
Perché non c'è nulla di più bello del modo in cui l'oceano rifiuti di smettere di baciare la riva, non importa quante volte venga respinto.
Na kraju, pacijentkinja kojoj je laknulo ljubi joj ruku.
Alla fine la paziente sollevata le bacia le mani.
A braća videći gde ga otac ljubi najvećma izmedju sve braće njegove, stadoše mrzeti na nj tako da mu ne mogahu lepu reč progovoriti.
I suoi fratelli, vedendo che il loro padre amava lui più di tutti i suoi figli, lo odiavano e non potevano parlargli amichevolmente
Ne budi osvetljiv, i ne nosi srdnju na sinove naroda svog; nego ljubi bližnjeg svog kao sebe samog; ja sam Gospod.
Non ti vendicherai e non serberai rancore contro i figli del tuo popolo, ma amerai il tuo prossimo come te stesso. Io sono il Signore
Zato ljubi Gospoda Boga svog iz svega srca svog i iz sve duše svoje i iz sve snage svoje.
Tu amerai il Signore tuo Dio con tutto il cuore, con tutta l'anima e con tutte le forze
Ljubi, dakle, Gospoda Boga svog, i izvršuj jednako šta je zapovedio da izvršuješ, i uredbe Njegove, i zakone Njegove i zapovesti Njegove.
Ama dunque il Signore tuo Dio e osserva le sue prescrizioni: le sue leggi, le sue norme e i suoi comandi
Ako li ti kaže: Neću da idem od tebe, zato što te ljubi i dom tvoj, jer mu je dobro kod tebe,
Ma se egli ti dice: Non voglio andarmene da te, perché ama te e la tua casa e sta bene presso di te
Doista ljubi narode; svi su sveti Njegovi u ruci Tvojoj; i oni se slegoše k nogama Tvojim da prime reči Tvoje.
Certo egli ama i popoli; tutti i suoi santi sono nelle tue mani, mentre essi, accampati ai tuoi piedi, ricevono le tue parole
On će ti utešiti dušu i biće potpora starosti tvojoj, jer ga rodi snaha tvoja koja te ljubi i koja ti je bolja nego sedam sinova.
Egli sarà il tuo consolatore e il sostegno della tua vecchiaia; perché lo ha partorito tua nuora che ti ama e che vale per te più di sette figli
Jer Gospod ljubi pravedni sud, i ne ostavlja svece svoje; uvek se oni čuvaju; a pleme će se bezbožničko istrebiti.
Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata
Reč je Tvoja veoma čista, i sluga je Tvoj veoma ljubi.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvaraj oči svoje, i bićeš sit hleba.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà
Ko ljubi veselje, biće siromah; ko ljubi vino i ulje, neće se obogatiti.
Diventerà indigente chi ama i piaceri e chi ama vino e profumi non arricchirà
Ko ljubi mudrost, veseli oca svog; a ko se druži s kurvama, rasipa svoje dobro.
Chi ama la sapienza allieta il padre, ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio
Vreme kad se ljubi, i vreme kad se mrzi; vreme ratu i vreme miru.
Un tempo per amare e un tempo per odiare, un tempo per la guerra e un tempo per la pace
Na postelji svojoj noću tražih onog koga ljubi duša moja, tražih ga, ali ga ne nadjoh.
Sul mio letto, lungo la notte, ho cercato l'amato del mio cuore; l'ho cercato, ma non l'ho trovato
Sve će pastire tvoje odneti vetar, i koji te ljubi otići će u ropstvo; tada ćeš se posramiti i postideti za svu zloću svoju.
Tutti i tuoi pastori saranno pascolo del vento e i tuoi amanti andranno schiavi. Allora ti dovrai vergognare ed essere confusa, a causa di tutte le tue iniquità
Čuli ste da je kazano: Ljubi bližnjeg svog, i mrzi na neprijatelja svog.
Avete inteso che fu detto: Amerai il tuo prossimo e odierai il tuo nemico
Koji ljubi oca ili mater većma nego mene, nije mene dostojan; i koji ljubi sina ili kćer većma nego mene, nije mene dostojan.
Chi ama il padre o la madre più di me non è degno di me; chi ama il figlio o la figlia più di me non è degno di me
Poštuj oca i mater; i ljubi bližnjeg svog kao samog sebe.
onora il padre e la madre, ama il prossimo tuo come te stesso
A Isus reče mu: Ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svom misli svojom.
Gli rispose: «Amerai il Signore Dio tuo con tutto il cuore, con tutta la tua anima e con tutta la tua mente
A druga je kao i ova: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe.
E il secondo è simile al primo: Amerai il prossimo tuo come te stesso
Jer ljubi narod naš, i načini nam zbornicu.
perché ama il nostro popolo, ed è stato lui a costruirci la sinagoga
A on odgovarajući reče: Ljubi Gospoda Boga svog svim srcem svojim, i svom dušom svojom, i svom snagom svojom, i svom misli svojom, i bližnjeg svog kao samog sebe.
Costui rispose: «Amerai il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima, con tutta la tua forza e con tutta la tua mente e il prossimo tuo come te stesso
Jer Otac ljubi Sina, i sve dade u ruke Njegove.
Il Padre ama il Figlio e gli ha dato in mano ogni cosa
Jer Otac Sina ljubi, i sve Mu pokazuje što sam čini; i pokazaće Mu veća dela od ovih da se vi čudite.
Il Padre infatti ama il Figlio, gli manifesta tutto quello che fa e gli manifesterà opere ancora più grandi di queste, e voi ne resterete meravigliati
Zato me Otac ljubi, jer ja dušu svoju polažem da je opet uzmem.
Per questo il Padre mi ama: perché io offro la mia vita, per poi riprenderla di nuovo
Koji ljubi dušu svoju izgubiće je, a ko mrzi na dušu svoju na ovom svetu, sačuvaće je za život večni.
Chi ama la sua vita la perde e chi odia la sua vita in questo mondo la conserverà per la vita eterna
A pred praznik pashe znajući Isus da Mu dodje čas da predje iz ovog sveta k Ocu, kako je ljubio svoje koji behu na svetu, do kraja ih ljubi.
Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era giunta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, dopo aver amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine
I ne budite nikome ništa dužni osim da ljubite jedan drugog; jer koji ljubi drugog zakon ispuni.
Non abbiate alcun debito con nessuno, se non quello di un amore vicendevole; perché chi ama il suo simile ha adempiuto la legge
Jer ovo: Ne čini preljube, ne ubij, ne ukradi, ne svedoči lažno, ne zaželi, i ako ima još kakva druga zapovest, u ovoj se reči izvršuje, to jest: Ljubi bližnjeg svog kao samog sebe.
Infatti il precetto: Non commettere adulterio, non uccidere, non rubare, non desiderare e qualsiasi altro comandamento, si riassume in queste parole: Amerai il prossimo tuo come te stesso
A ako ko ljubi Boga, Bog ga je naučio.
Chi invece ama Dio, è da lui conosciuto
Ako ko ne ljubi Gospoda Isusa Hrista da bude proklet, maran ata.
Se qualcuno non ama il Signore sia anatema. Marana thà: vieni, o Signore
Svaki po volji svog srca, a ne sa žalošću ili od nevolje; jer Bog ljubi onog koji dragovoljno daje.
Ciascuno dia secondo quanto ha deciso nel suo cuore, non con tristezza né per forza, perché Dio ama chi dona con gioia
Jer se sav zakon izvršuje u jednoj reči, to jest: Ljubi bližnjeg svog kao sebe.
Tutta la legge infatti trova la sua pienezza in un solo precetto: amerai il prossimo tuo come te stesso
Muževi! Ljubite svoje žene kao što i Hristos ljubi crkvu, i sebe predade za nju,
E voi, mariti, amate le vostre mogli, come Cristo ha amato la Chiesa e ha dato se stesso per lei
Tako su dužni muževi ljubiti svoje žene kao svoja telesa; jer koji ljubi svoju ženu, sebe samog ljubi.
Così anche i mariti hanno il dovere di amare le mogli come il proprio corpo, perché chi ama la propria moglie ama se stesso
Ali i vi svaki da ljubi onako svoju ženu kao i sebe samog; a žena da se boji svog muža.
Quindi anche voi, ciascuno da parte sua, ami la propria moglie come se stesso, e la donna sia rispettosa verso il marito
Jer koga ljubi Gospod onog i kara; a bije svakog sina kog prima.
perché il Signore corregge colui che egli ama e sferza chiunque riconosce come figlio
Ako, dakle, zakon carski izvršujete po pismu: Ljubi bližnjeg kao samog sebe, dobro činite;
Certo, se adempite il più importante dei comandamenti secondo la Scrittura: amerai il prossimo tuo come te stesso, fate bene
Koji ljubi brata svog, u videlu živi, i sablazni u njemu nema.
Chi ama suo fratello, dimora nella luce e non v'è in lui occasione di inciampo
Po tome se poznaju deca Božija i deca djavolja: koji god ne tvori pravde, nije od Boga, i koji ne ljubi brata svog.
Da questo si distinguono i figli di Dio dai figli del diavolo: chi non pratica la giustizia non è da Dio, né lo è chi non ama il suo fratello. carit
Mi znamo da predjosmo iz smrti u život, jer ljubimo braću; jer ko ne ljubi brata ostaje u smrti.
Noi sappiamo che siamo passati dalla morte alla vita, perché amiamo i fratelli. Chi non ama rimane nella morte
Ako ko reče: Ja ljubim Boga, a mrzi na brata svog, laža je; jer koji ne ljubi brata svog, koga vidi, kako može ljubiti Boga, koga ne vidi?
Se uno dicesse: «Io amo Dio, e odiasse il suo fratello, è un mentitore. Chi infatti non ama il proprio fratello che vede, non può amare Dio che non vede
I ovu zapovest imamo od Njega: Koji ljubi Boga da ljubi i brata svog.
Questo è il comandamento che abbiamo da lui: chi ama Dio, ami anche il suo fratello
Koji god veruje da je Isus Hristos, od Boga je rodjen; i koji god ljubi Onog koji je rodio, ljubi i Onog koji je rodjen od Njega.
Chiunque crede che Gesù è il Cristo, è nato da Dio; e chi ama colui che ha generato, ama anche chi da lui è stato generato
I od Isusa Hrista, koji je Svedok verni, i Prvenac iz mrtvih, i Knez nad carevima zemaljskim, koji nas ljubi, i umi nas od greha naših krvlju svojom;
e da Gesù Cristo, il testimone fedele, il primogenito dei morti e il principe dei re della terra
A napolju su psi i vračari i kurvari i krvnici i idolopoklonici i svaki koji ljubi i čini laž.
Fuori i cani, i fattucchieri, gli immorali, gli omicidi, gli idolàtri e chiunque ama e pratica la menzogna
0.64307713508606s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?