Na sreæu, nije precizirao u kakvom stanju te duše treba da budu.
Per fortuna ha sorvolato sulle condizioni in cui le anime devono versare.
Tamo smo nauèili kolika je vrednost ljudskog života, i sa kakvom lakoæom on može da bude ugašen.
E' stato allora che abbiamo appreso il valore della vita umana e la facilita' con cui puo' essere spazzata via.
Proveravam vesti, nema izveštaja o bilo kakvom padu aviona u ovom podruèju.
Ho controllato queste notizie, non ci sono rapporti di aerei precipitati nella zona.
Kakvom me ti to osobom smatraš?
Che razza di persona credi che sia?
Ne znam u kakvom je stanju.
Non so quale sia la sua condizione.
U kakvom ste odnosu bili s preminulim?
Che relazione aveva con la persona deceduta?
Ne verujem da je veza izmeðu njih baš onakva kakvom ste je prikazali, ali sam vam veoma zahvalan da ste oživeli ovu temu na tako podsticajan naèin.
Non credo che sia esattamente nei termini in cui lei lo ha rappresentato, ma le sono molto grato di aver animato l'importante questione, in modo così stimolante.
Ne znamo u kakvom je stanju.
Non sappiamo in che stato sia.
Seæaš se u kakvom sam stanju bio kad sam pisao "Kentucky"?
Ricordi come stavo, quando scrivevo "Kentucky Blood"?
Da, ali u kakvom æe stanju biti?
Si', ma in che condizioni sara'?
O kakvom je ovde poslu reè?
Dunque, di che genere di affari dobbiamo occuparci?
Šta misliš u kakvom su raspoloženju gore momci ovih dana?
In che stato d'animo pensi siano i ragazzi, di sopra, in questi giorni?
Usudite se prirediti zabavu, dobiti pritužbu zbog buke ili završiti u bilo kakvom naslovu, pa letite odavde.
Provate a organizzare una festa, provocate una lamentela o finite di nuovo sul giornale e siete fuori.
Rekli ste da nisam kakvom ste me zamišljali.
Hai detto che non sono come mi immaginavi.
Ako mi ne kažeš o kakvom se problemu radilo poslednjih par dana, biće mi potrebna da te udarim.
Se non mi dici cos'hai in questi ultimi giorni, mi servirà per tirarti un calcio.
Robe, u kakvom je Dag stanju svesti?
Un ultimo sforzo. Rob, Doug è cosciente?
K'o èudovište najveæe naše, biæeš naslikan na kakvom stubu, a ispod stuba biæe napisano:
Come facciamo coi mostri più rari, ti appenderemo dipinto a un palo, con su scritto:
Svaki èovek sa bilo kakvom zamerkom... neka mi se javi.
Chi non ha obiezioni... mi segua.
Što misliš da nisam žena kakvom se predstavljam.
A credere che io non sia la donna che fingo di essere.
Da ste me ovo pitali pre godinu dana, ne bih bio u stanju da vam to kažem sa bilo kakvom sigurnošću.
Ora, se me lo aveste chiesto un anno fa, non avrei saputo dirvelo con certezza.
Pa božija volja beše da količina patnje u bilo kakvom ratu bude smanjena na najmanju moguću meru.
Bene, il volere di Dio era che la sofferenza in ogni tipo di guerra venisse ridotta il più possibile.
(Smeh) U redu, evo drugog pitanja: da li smatrate da ste duhovno biće na bilo koji način, u bilo kakvom obliku ili formi?
(Risate) Bene, ecco un'altra domanda: Ritenete di avere una qualche spiritualità di qualsiasi tipo? Alzate la mano.
U kakvom su odnosu i kako se sukobljavaju?
Come si relazionano e come entrano in conflitto?
Vidi u kakvom je stanju moja noga, zna da se između njega i mene nalazi krokodil i mogu vam reći da nije usporio ni sekundu.
Lui sa, vede lo stato della mia gamba, sa che tra lui e me c'è il coccodrillo, e vi assicuro che quell'uomo non rallenta neanche un attimo.
Iz razloga što nikada, nikada nisam video imena mojih sestara zabeležena na bilo kakvom dokumentu.
E il motivo è che non ho mai, mai visto i nomi delle mie sorelle su nessun tipo di documento.
Samo da dobijete uvid u to o kakvom se nivou pokreta ovde radi, od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa će se pomeriti manje od mikrometra.
Solo per darvi un'idea dell'ampiezza del movimento, un suono piuttosto forte fa muovere il sacchetto di meno di un micrometro.
Sedim tako i moj drugar Džonatan, koji me je nagovorio na to, prilazi mi i mogao je da vidi u kakvom sam stanju.
Ero seduto e il mio amico Jonathan, che mi aveva trascinato lì, venne da me e notò lo stato in cui mi trovavo.
Međutim, to nije Evropa kakvom je danas poznajemo.
Ma non era l'Europa che conosciamo oggi.
Izvanredna stvar u vezi s krvnim sudovima jeste njihova sposobnost da se prilagode bilo kakvom okruženju u kom se razvijaju.
L'aspetto notevole dei vasi sanguigni è la loro capacità di adattarsi, in qualunque ambiente crescano.
Ne nosi u dom Gospoda Boga svog ni po kakvom zavetu plate kurvine ni cene od psa, jer je oboje gad pred Gospodom Bogom tvojim.
Non vi sarà alcuna donna dedita alla prostituzione sacra tra le figlie d'Israele, né vi sarà alcun uomo dedito alla prostituzione sacra tra i figli d'Israele
Zato im rekoh: Vidite u kakvom smo zlu, Jerusalim pust i vrata mu popaljena ognjem; dajte da zidamo zidove jerusalimske, da više ne budemo rug.
Allora io dissi loro: «Voi vedete la miseria nella quale ci troviamo; Gerusalemme è in rovina e le sue porte sono consumate dal fuoco. Venite, ricostruiamo le mura di Gerusalemme e non saremo più insultati!
Pogledaj neprijatelje moje kako ih je mnogo i kakvom me pakosnom nenavišću nenavide.
Guarda i miei nemici: sono molti e mi detestano con odio violento
Jer kakvim sudom sudite, onakvim će vam suditi; i kakvom merom merite, onakvom će vam se meriti.
perché col giudizio con cui giudicate sarete giudicati, e con la misura con la quale misurate sarete misurati
A Isus odgovarajući reče im: Ja ću vas upitati jednu reč, koju ako mi kažete, i ja ću vama kazati kakvom vlasti ovo činim.
Gesù rispose: «Vi farò anch'io una domanda e se voi mi rispondete, vi dirò anche con quale autorità faccio questo
Reče i On njima: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim.
Allora anch'egli disse loro: «Neanch'io vi dico con quale autorità faccio queste cose
I govoraše im: Pamtite šta čujete: kakvom merom merite onakvom će vam se meriti i dometnuće se vama koji slušate.
Diceva loro: «Fate attenzione a quello che udite: Con la stessa misura con la quale misurate, sarete misurati anche voi; anzi vi sarà dato di più
A Isus odgovarajući reče im: i ja ću vas da upitam jednu reč, i odgovorite mi; pa ću vam kazati kakvom vlasti ovo činim.
Ma Gesù disse loro: «Vi farò anch'io una domanda e, se mi risponderete, vi dirò con quale potere lo faccio
I Isus odgovarajući reče njima: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim.
E Gesù disse loro: «Neanch'io vi dico con quale autorità faccio queste cose
A Isus im reče: Ni ja vama neću kazati kakvom vlasti ovo činim.
E Gesù disse loro: «Nemmeno io vi dico con quale autorità faccio queste cose
A ovo govoraše da pokaže kakvom će smrti umreti.
Questo diceva per indicare di qual morte doveva morire
Da se zbude reč Isusova koju reče kazujući kakvom će smrti umreti.
Così si adempivano le parole che Gesù aveva detto indicando di quale morte doveva morire
A ovo reče pokazujući kakvom će smrti proslaviti Boga.
Questo gli disse per indicare con quale morte egli avrebbe glorificato Dio.
I metnuvši ih na sredinu pitahu: Kakvom silom ili u čije ime učiniste vi ovo?
Fattili comparire davanti a loro, li interrogavano: «Con quale potere o in nome di chi avete fatto questo?
A posle svih javi se i meni kao kakvom nedonoščetu.
Ultimo fra tutti apparve anche a me come a un aborto
Ali će vam reći ko: Kako će ustati mrtvi? I u kakvom će telu doći?
Ma qualcuno dirà: «Come risuscitano i morti? Con quale corpo verranno?
A pre svega, braćo moja, ne kunite se ni nebom ni zemljom, ni drugom kakvom kletvom; nego neka bude šta jeste da, i šta nije ne, da ne padnete pod sud.
Soprattutto, fratelli miei, non giurate, né per il cielo, né per la terra, né per qualsiasi altra cosa; ma il vostro «sì sia sì, e il vostro «no no, per non incorrere nella condanna
1.8420550823212s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?