Visosti, hoæete li reæi èinovniku da isprati gospoðicu Vito na klupu za svedoke?
Vostro onore, potrebbe fare accompagnare Miss Vito al banco dei testimoni?
Gospodine ne... ne mislite li da je loše nekome isprati mozak?
Non crede che sia sbagliato fare il lavaggio del cervello alla gente?
Curtis, vodi Mr. Stiles and Ms. O'Brian, zatvori ih, a onda isprati Audrey Raines iz CTU-a.
Curtis, prendi il Signor Stiles e la Signorina O'Brian, portali in custodia, e poi scorta Audrey Raines fuori dal CTU.
Isprati me do kola, hoces li?
Si, vuoi accompagnarmi fino alla macchina?
Visoki pritisak i kiseonik ce isprati ugljen-monoksid iz Vašeg organizma.
L'alta pressione e l'ossigeno laveranno il monossido di carbonio dal suo organismo.
Morali su joj isprati želudac od sperme.
Ho sentito che hanno dovuto aspirarle la sborra dallo stomaco.
Moj neæak je ostao da isprati to.
Mio nipote ha fatto di tutto per riuscire a portarlo a termine.
Štagod da kriješ, naði mesto koje talasi neæe isprati.
Qualunque cosa stai nascondendo, assicurati di trovare un posto dove non venga portata via.
Kad sam saznala šta Constantino planira da uradi Jerichu, naredio je zameniku da me isprati van grada, i...
Quando ho scoperto quello che Constantino aveva in serbo per Jericho, hanno ordinato ad uno di loro di portarmi fuori citta' e...
Krv koja se nikad neæe isprati!
Sangue di cui non vi libererete mai.
Ne mogu dopustiti da te moj partner isprati, tek smo se sprijateljili.
Non posso farvi scortare fuori dal mio socio. Siamo appena diventati amici.
Nasumice, moji najstrašniji strahovi izronili su napolje prelijevajuæi se izmeðu uma i srca poput crne tinte koju je nemoguæe isprati.
Alla deriva, le mie più oscure fantasie sgorgarono sfrenate traboccando dalla mente al cuore come inchiostro nero impossibile da rimuovere.
Nadam se da uživaš u tuširanju, ali to neæe isprati sramotu ovog poraza.
Spero che ti stia godendo quella bella doccia calda. Ma non lavera' via la vergogna di una sconfitta 15 a 7.
Obezbeðenje je na putu da te isprati iz zgrade.
La sicurezza sta venendo qui per scortarti fuori dall'edificio.
Draga, molim te isprati ovog dražesnog princa natrag do gradiæa kako bi prenio uvjete našeg dogovora glavnom zapovjedniku 2. massachusettske.
Per favore tesoro, riaccompagna il nostro giovane Principe Azzurro in città così che possa riferire i termini del nostro patto al supremo comandante alleato del Secondo Massachusetts.
Da li moram da zovem obezbeðenje da vas isprati?
Devo chiamare la sicurezza per farvi accompagnare fuori?
Moramo si izbièevati meso, isprati Firencu našom krvlju!
Dobbiamo flagellare le nostre carni, dobbiamo lavare Firenze con il vino fatto del nostro sangue!
Tko æe poslušati njegove grijehe, isprati ih, tako da može opet živjeti u milosti Tvojoj?
Chi ascoltera' i suoi peccati, e lo redimera', per permettergli di vivere nuovamente nella Tua grazia?
Reæi æeš nam što to gradite ovdje, ili æu ti isprati usta sapunom.
Adesso ci dirai... cosa stai costruendo qui... oppure ti lavero' la bocca con il sapone.
O, VC-a broken pa, ako hoćeš da isprati, moraš tresti, traka i ako da, da ne radi, moraš podignite loptu unutra.
Oh, il water e' rotto. Se vuoi, uh... scaricare, devi scuotere il tubo e se non funziona - devi spingere la pallina.
Isprati usta èini da se osjeæate bolje.
Una bocca pulita ti fa sentire meglio.
Možeš li da napraviš nešto da isprati ovaj obrok?
Puoi fare qualcosa per finire questa cena?
Džindžer, isprati Pam i Taru u tvoju jebanu sobicu.
Ginger, ti prego, accompagna Pam e Tara alla tua merdosa alcova sotterranea?
Otac Tompson je verovao da se zlo može isprati i da se povrati njihova ljudskost.
Padre Thompson credeva che questa macchia potesse essere lavata via, e ripristinare la loro umanita'.
Mislio sam da ce ga isprati svjeza krv novih kardinala.
Credevamo che il sangue fresco dei... nuovi cardinali lo avrebbe ripulito.
Valjda there'sa određeni smrad stvarno ne može isprati.
Immagino che certe macchie non riesci proprio a lavarle via.
Mislim da sam prilično isprati moju karijeru dole nošu.
Penso di aver rovinato gran parte della mia carriera.
Ali ništa neæe isprati grozno sjeæanje na ono zavijanje.
Anche se nulla potra' lavare l'orribile ricordo di quei lamenti strazianti.
S krvlju jednoga, možemo isprati grijehe mnogih, i bit æe to jedan korak još bliže... odlasku doma.
Con il sangue di uno solo, potremo lavare i peccati di tanti. E saremo... piu' vicini di un passo a... casa.
Zakljuèaj sve i isprati je kuæi kad završi.
Chiudi tutto e scortala a casa quando abbia finito.
Sigurna sam da će nekog biti da vas isprati.
Sono certa che ci saranno altri a salutarti.
Žao mi je što delujem neosetljivo, ali da li postoji naèin da se to isprati do tebe?
Scusi se sembro insensibile... Ma c'e' un modo per risalire a lei?
Mièame? Molim te, isprati gospodina Jejtsa.
Meechum, ti dispiace accompagnare il signor Yates all'uscita?
I krv devetorice æe isprati greh.
Ed il sangue dei nove... Lavera' via il peccato.
Obeæala smo Tobiju da æemo ostati ovde dok nas on ne isprati.
Abbiamo promesso a Toby che saremmo state qui finché non avesse dato il via libera, ricordate?
Pre nego što mi zahvališ, treba da znaš da sam pitao Nejtansona da isprati Ejdu do tvog laba, da joj pomogne da se zakrpi i da donese svo tvoje istraživanje.
Prima di ringraziarmi, dovresti sapere che ho chiesto all'agente Nathanson di riaccompagnare Aida al laboratorio per aiutarla a rimettersi in sesto e per prelevare tutta la tua ricerca.
Jer kiša će sve isprati, ako joj to dopustite.
Perché la pioggia laverà via tutto, se glielo permetti.
Potom ustaše ljudi odande, i podjoše put Sodoma; a Avram podje s njima da ih isprati.
Quegli uomini si alzarono e andarono a contemplare Sòdoma dall'alto, mentre Abramo li accompagnava per congedarli
4.1314430236816s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?