Prevod od "i sin" do Italijanski


Kako koristiti "i sin" u rečenicama:

Gde su mi žena i sin?
Dove sono mia moglie e mio figlio?
Dete lepe žene; bio sam takoðe i sin ribara škampa zaljubljenog u obrise brodova.
Ero figlio di una donna bellissima e di un pescatore di gamberi... innamorato della linea delle barche.
U tom vozu su moj muž i sin.
Mio marito e mio figlio sono su quel treno.
Jedan poziv i sin ti ide na usvajanje.
Basta una telefonata e tuo figlio va in affidamento.
Znate, normalne stvari koje rade otac i sin.
Le solite cose da padre e figlio.
I sin za kojeg si želio da bude kao ti, slijedit æe svoj put.
E il figlio che volevi fosse come te, seguira' la sua strada.
Ali zaboravili ste jedno; ja sam takode i sin države Usamljena Zvezda.
Sono anche un figlio dello stato della Stella Solitaria.
Za svoju porodicu ja sam brat i sin koji se vratio nakon 5 godina.
Per la mia famiglia, sono il figlio e il fratello appena tornato a casa, dopo esser stato disperso in mare, 5 anni fa.
Moja žena i sin su poginuli.
Mia moglie e mio figlio sono morti.
Po prvi put otac i sin igraju jedan protiv drugog u finalu, a nijedan od njih nije Kinez.
Per la prima volta, padre e figlio giocano la finale mondiale di ping pong e nessuno dei due e' cinese.
Moja žena i sin su umrli u par meseci.
Mia moglie e mio figlio morirono a un mese di distanza l'uno dall'altra.
Znaèi, otac i sin su ponovo na okupu.
Alla fine padre e figlio si sono riuniti.
Stvarno me je dirnulo u srce što vidim da otac i sin rade zajedno, posebno nakon toga što si ga napustio, Rampl.
E' commovente vedere padre e figlio fianco a fianco... sopratutto dopo averlo abbandonato, Tremontino.
Kada se otac i sin ponovo ujedine.
Quando padre e figlio saranno ricongiunti.
Razotkrićemo svaku tajnu, naći ćemo sve poslednje rase, zajedno, kao majka i sin.
Sveleremo ogni mistero, scopriremo ogni specie insieme, come madre e figlio.
Buè Hil je platio 265 dolara na ime: "Održavanje, Èildres i sin".
265 dollari... pagati da Butch Hill alla "Childress e Figlio - Manutenzioni".
Ali kakva bi to osoba ostavila da joj brati i sin tuguju deset godina, dok je slala razglednice svog ludom bivešm deèku?
Ma che razza di persona lascia che suo fratello... e suo figlio passino piu' di dieci anni a piangerla, mentre lei manda cartoline al suo ex-fidanzato psicopatico?
S njim, da ne bi bila stvar polovièna pa nas obrukala, i sin mu Flians, što prati ga na putu, èije odstranjenje isto tako bitno je k'o i oèevo za mene, mora da deli kob tog mraènog èasa.
E affinché il lavoro non abbia guasti e pecche anche suo figlio Fleance, che lo accompagna e la cui scomparsa non è meno importante, per me, di quella di suo padre, deve con lui abbracciare il fato di quell'ora oscura.
Vendel Rend, njegova žena Heder i sin Deni, poginuli su u avionskoj nesreæi na Himalajima.
Wendell Rand, sua moglie Heather e loro figlio Danny... sono morti in un incidente aereo sull'Himalaya.
Èuo sam da je dana kad je guverner Tompson pobegao upravo taj èovek držao nož kojim su ubijeni njegovi žena i sin.
Si racconta... che il giorno della fuga del governatore Thompson, fu proprio quest'uomo... a brandire il coltello che uccise sua moglie e suo figlio.
Otac i sin se nalaze u užasnoj saobraćajnoj nesreći.
Un padre e un figlio sono vittime di un terribile incidente d'auto.
U jedan dan obreza se Avram i sin mu Ismailo,
In quello stesso giorno furono circoncisi Abramo e Ismaele suo figlio
I otide Emor i sin mu Sihem na vrata grada svog, i rekoše gradjanima govoreći:
Vennero dunque Camor e il figlio Sichem alla porta della loro città e parlarono agli uomini della città
I veseli se na praznik svoj ti i sin tvoj i sluga tvoj i sluškinja tvoja, i Levit i došljak i sirota i udovica, što budu u mestu tvom.
gioirai in questa tua festa, tu, tuo figlio e tua figlia, il tuo schiavo e la tua schiava e il levita, il forestiero, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città
Potom rekoše Izrailjci Gedeonu: Budi nam gospodar ti i sin tvoj i sin sina tvog, jer si nas izbavio iz ruke madijanske.
Allora gli Israeliti dissero a Gedeone: «Regna su di noi tu e i tuoi discendenti, poiché ci hai liberati dalla mano di Madian
I Saul i sin mu Jonatan i narod što beše s njima, stajahu u Gavaji Venijaminovoj; a Filisteji stajahu u logoru u Mihmasu.
Saul e Giònata e la gente rimasta con loro stavano a Gàbaa di Beniamino e i Filistei erano accampati in Micmas
A Saul mu reče: Zašto ste se složili na me ti i sin Jesejev, te si mu dao hleba i mač, i pitao si Boga za nj, da bi ustao na me da mi zaseda, kao što se vidi danas?
Saul gli disse: «Perché vi siete accordati contro di me, tu e il figlio di Iesse, dal momento che gli hai fornito pane e spada e hai consultato l'oracolo di Dio per lui, allo scopo di sollevarmi oggi un nemico?
A David reče momku koji mu donese glas: Kako znaš da je poginuo i sin mu Jonatan?
Davide chiese ancora al giovane che gli portava le notizie: «Come sai che sono morti Saul e suo figlio Giònata?
Inače, kad gospodar moj car počine kod otaca svojih, bićemo ja i sin moj Solomun krivi.
Quando il re mio signore si sarà addormentato con i suoi padri, io e mio figlio Salomone saremo trattati da colpevoli
I sin mu beše Refa i Resef, a njegov sin beše Tela, a njegov sin Tahan,
Suo figlio fu anche Refach, di cui fu figlio Resef, di cui fu figlio Telach, di cui fu figlio Tacan
I sin Jonatanov beše Merival; a Merival rodi Mihu.
Figlio di Giònata: Merib-Bàal; Merib-Bàal generò Mica
A kamoli čovek, crv, i sin čovečji, moljac.
quanto meno l'uomo, questo verme, l'essere umano, questo bruco
Neće ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neće mu dosaditi.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza
Što se Sirci i Jefrem i sin Remalijin dogovoriše na tvoje zlo govoreći:
Poiché gli Aramei, Efraim e il figlio di Romelia hanno tramato il male contro di te, dicendo
Čeznu za prahom zemaljskim na glavi siromasima, i prevraćaju put smernima; i sin i otac odlaze k jednoj devojci da skvrne sveto ime moje.
essi che calpestano come la polvere della terra la testa dei poveri e fanno deviare il cammino dei miseri; e padre e figlio vanno dalla stessa ragazza, profanando così il mio santo nome
Jer kao što je Jona bio u trbuhu kitovom tri dana i tri noći: tako će biti i Sin čovečiji u srcu zemlje tri dana i tri noći.
Come infatti Giona rimase tre giorni e tre notti nel ventre del pesce, così il Figlio dell'uomo resterà tre giorni e tre notti nel cuore della terra
Ali vam kažem da je Ilija već došao, i ne poznaše ga; nego učiniše s njime šta hteše: tako i Sin čovečiji treba da postrada od njih.
Ma io vi dico: Elia è gia venuto e non l'hanno riconosciuto; anzi, l'hanno trattato come hanno voluto. Così anche il Figlio dell'uomo dovrà soffrire per opera loro
Evo idem u Jerusalim, i Sin čovečiji biće predan glavarima svešteničkim i književnicima; i osudiće Ga na smrt;
«Ecco, noi stiamo salendo a Gerusalemme e il Figlio dell'uomo sarà consegnato ai sommi sacerdoti e agli scribi, che lo condanneranno a mort
Tada dodje k učenicima svojim i reče im: Jednako spavate i počivate; evo se približi čas, i Sin čovečiji predaje se u ruke grešnika.
Poi si avvicinò ai discepoli e disse loro: «Dormite ormai e riposate! Ecco, è giunta l'ora nella quale il Figlio dell'uomo sarà consegnato in mano ai peccatori
Jer ko se postidi mene i mojih reči u rodu ovom preljubotvornom i grešnom, i Sin će se čovečji postideti njega kad dodje u slavi Oca svog s andjelima svetima.
Chi si vergognerà di me e delle mie parole davanti a questa generazione adultera e peccatrice, anche il Figlio dell'uomo si vergognerà di lui, quando verrà nella gloria del Padre suo con gli angeli santi
A On odgovarajući reče im: Ilija će doći najpre, i urediti sve; ali i Sin čovečji treba da mnogo postrada i da se ponizi, kao što je pisano.
Egli rispose loro: «Sì, prima viene Elia e ristabilisce ogni cosa; ma come sta scritto del Figlio dell'uomo? Che deve soffrire molto ed essere disprezzato
Evo idemo u Jerusalim, i Sin čovečji predaće se glavarima svešteničkim i književnicima i osudiće Ga na smrt, i predaće Ga neznabošcima;
«Ecco, noi saliamo a Gerusalemme e il Figlio dell'uomo sarà consegnato ai sommi sacerdoti e agli scribi: lo condanneranno a morte, lo consegneranno ai pagani
Jer kao što Jona bi znak Ninevljanima, tako će i Sin čovečiji biti rodu ovom.
Poiché come Giona fu un segno per quelli di Nìnive, così anche il Figlio dell'uomo lo sarà per questa generazione
Nego vam kažem: koji god prizna mene pred ljudima priznaće i Sin čovečiji njega pred andjelima Božijim;
Inoltre vi dico: Chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il Figlio dell'uomo lo riconoscerà davanti agli angeli di Dio
Ustaće otac na sina i sin na oca; mati na kćer i kći na mater; svekrva na snahu svoju i snaha na svekrvu svoju.
si divideranno tre contro due e due contro tre; madre contro figlia e figlia contro madre, suocera contro nuora e nuora contro suocera
Jer kao što munja sine s neba, i zasvetli se preko svega što je pod nebom, tako će biti i Sin čovečiji u svoj dan.
Perché come il lampo, guizzando, brilla da un capo all'altro del cielo, così sarà il Figlio dell'uomo nel suo giorno
I Sin čovečiji, dakle, ide kao što je uredjeno; ali teško čoveku onome koji Ga izdaje!
Il Figlio dell'uomo se ne va, secondo quanto è stabilito; ma guai a quell'uomo dal quale è tradito!
A Isus odgovarajući reče im: Zaista, zaista vam kažem: Sin ne može ništa činiti sam od sebe nego šta vidi da Otac čini; jer šta On čini ono i Sin čini onako;
Gesù riprese a parlare e disse: «In verità, in verità vi dico, il Figlio da sé non può fare nulla se non ciò che vede fare dal Padre; quello che egli fa, anche il Figlio lo fa
Jer kao što Otac podiže mrtve i oživljuje, tako i Sin koje hoće oživljuje.
Come il Padre risuscita i morti e dà la vita, così anche il Figlio dà la vita a chi vuole
0.41324806213379s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?