Neki će pasti, a neki će preživeti, hoćeš li stati uz nas i iskoristiti svoju šansu?
Alcuni cadranno, alcuni vivranno Resisterai e sfrutterai l'occasione?
Hoćeš li još jednom da budeš moja žena?
Vuoi tornare a essere mia moglie?
Dakle, hoćeš da spustiš stalak negde ovde?
Allora, vuoi che metta il treppiede laggiù?
Hoćeš i kafu uz to šefe?
Ti porto anche il caffè, capo?
Pođi sa mnom, ako hoćeš da preživiš!
Vieni con me se vuoi vivere!
Hoćeš da sačekaš odlazak u Denver da joj kažeš, ili...?
Vuoi aspettare fino a Denver per dirglielo, o...?
Ali, kažeš da hoćeš da sačuvaš džez.
Ma tu dici di voler salvare il jazz!
Hoćeš da stanemo ovde i odemo na večeru?
Vuoi uscire qui e andare a cena?
Zatim bi Beti ispružila ruku i rekla, Hoćeš li da mi daš malo?
Poi metteva semplicemente fuori la mano e diceva, "Me ne dai un po'?"
Hoćeš li se naljutiti na mene?"
Hai intenzione di arrabbiarti con me?"
Bezbroj puta sam imao pacijenta koji me gleda u oči i kaže: "Hoćeš li me pamtiti?"
Innumerevoli volte un paziente mi ha guardato negli occhi e mi ha chiesto: "Ti ricorderai di me?"
Prijatelji su me zvali: "Džejms, hoćeš da izađeš na piće?"
E io dicevo: "Non posso, aspetto notizie su dell'oro."
I pristupiv Avram reče: Hoćeš li pogubiti i pravednog s nepravednim?
Allora Abramo gli si avvicinò e gli disse: «Davvero sterminerai il giusto con l'empio
Može biti da ima pedeset pravednika u gradu; hoćeš li i njih pogubiti, i nećeš oprostiti mestu za onih pedeset pravednika što su u njemu?
Forse vi sono cinquanta giusti nella città: davvero li vuoi sopprimere? E non perdonerai a quel luogo per riguardo ai cinquanta giusti che vi si trovano
I još reče: Išti koliko hoćeš plate, i ja ću ti dati.
E aggiunse: «Fissami il tuo salario e te lo darò
Tada reče sestra njegova kćeri Faraonovoj: Hoćeš li da idem da ti dozovem dojkinju Jevrejku, da ti doji dete?
La sorella del bambino disse allora alla figlia del faraone: «Devo andarti a chiamare una nutrice tra le donne ebree, perché allatti per te il bambino?
Ako li hoćeš da prineseš dar pečen u peći, neka budu pogače presne od belog brašna, zamešene s uljem, ili kolači presni, namazani uljem.
Quando offrirai una oblazione cotta nel forno, essa consisterà in focacce azzime di fior di farina impastata con olio e anche di schiacciate azzime spalmate di olio
Tako je dakle Gospod Bog Izrailjev oterao Amoreje ispred naroda svog Izrailja, pa ti li hoćeš da je zemlja njihova tvoja?
Ora il Signore, Dio d'Israele, ha scacciato gli Amorrei davanti a Israele suo popolo e tu vorresti possedere il loro paese
A onaj što mu nošaše oružje odgovori mu: Čini šta ti je god u srcu, idi, evo ja ću ići s tobom kuda god hoćeš.
Lo scudiero gli rispose: «Fà quanto hai in animo. Avvìati e và! Eccomi con te: come il tuo cuore, così è il mio
A Isaija reče: Ovo neka ti bude znak od Gospoda da će učiniti Gospod šta je rekao: hoćeš li da otide sen deset koljenaca napred ili da se vrati deset koljenaca natrag?
Isaia rispose: «Da parte del Signore questo ti sia come segno che il Signore manterrà la promessa, fatta a te: Vuoi che l'ombra avanzi di dieci gradi oppure che retroceda di dieci gradi?
Onu noć javi se Bog Solomunu i reče mu: Išti šta hoćeš da ti dam.
In quella notte Dio apparve a Salomone e gli disse: «Chiedimi ciò che vuoi che io ti conceda
O da me hoćeš u grobu sakriti i skloniti me dokle ne utoli gnev Tvoj, i da mi daš rok kad ćeš me se opomenuti!
Oh, se tu volessi nascondermi nella tomba, occultarmi, finché sarà passata la tua ira, fissarmi un termine e poi ricordarti di me
Hoćeš li se osloniti na nj što mu je snaga velika? I ostaviti na njemu svoj posao?
Abbandona infatti alla terra le uova e sulla polvere le lascia riscaldare
Hoćeš li se pouzdati u nj da će ti svesti letinu i na gumno tvoje složiti?
Dimentica che un piede può schiacciarle, una bestia selvatica calpestarle
Hoćeš li ga poplašiti kao skakavca? Frkanje nozdrva njegovih strašno je;
Su di lui risuona la faretra, il luccicar della lancia e del dardo
I hoćeš li ostaviti ljude kao ribe morske, kao bubine, koje nemaju gospodara?
Tu tratti gli uomini come pesci del mare, come un verme che non ha padrone
Reče mu Isus: Ako hoćeš savršen da budeš, idi i prodaj sve što imaš i podaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; pa hajde za mnom.
Gli disse Gesù: «Se vuoi essere perfetto, và, vendi quello che possiedi, dallo ai poveri e avrai un tesoro nel cielo; poi vieni e seguimi
I dodje k Njemu gubavac moleći Ga i na kolenima klečeći pred Njim i reče Mu: Ako hoćeš, možeš me očistiti.
Allora venne a lui un lebbroso: lo supplicava in ginocchio e gli diceva: «Se vuoi, puoi guarirmi!
I ušavši kći Irodijadina i igravši i ugodivši Irodu i gostima njegovim reče car devojci: Išti u mene šta god hoćeš, i daću ti.
Entrata la figlia della stessa Erodìade, danzò e piacque a Erode e ai commensali. Allora il re disse alla ragazza: «Chiedimi quello che vuoi e io te lo darò
A kad videše učenici Njegovi, Jakov i Jovan, rekoše: Gospode! Hoćeš li da kažemo da oganj sidje s neba i da ih istrebi kao i Ilija što učini?
Quando videro ciò, i discepoli Giacomo e Giovanni dissero: «Signore, vuoi che diciamo che scenda un fuoco dal cielo e li consumi?
A ovi Mu rekoše: Gde hoćeš da ugotovimo?
Gli chiesero: «Dove vuoi che la prepariamo?
Kad vide Isus ovog gde leži, i razume da je već odavno bolestan, reče mu: Hoćeš li da budeš zdrav?
Gesù vedendolo disteso e, sapendo che da molto tempo stava così, gli disse: «Vuoi guarire?
A oni onda koji zajedno behu, pitahu Ga govoreći: Gospode! Hoćeš li sad načiniti carstvo Izrailjevo?
Così venutisi a trovare insieme gli domandarono: «Signore, è questo il tempo in cui ricostituirai il regno di Israele?
Ili i mene hoćeš da ubiješ kao što si juče ubio Misirca?
Vuoi forse uccidermi, come hai ucciso ieri l'Egiziano
Ali Fist, hoteći Jevrejima učiniti na volju, odgovori Pavlu i reče: Hoćeš da ideš gore u Jerusalim i onde da ti sudim za to?
Ma Festo volendo fare un favore ai Giudei, si volse a Paolo e disse: «Vuoi andare a Gerusalemme per essere là giudicato di queste cose, davanti a me?
Tada Fist, pogovorivši sa savetnicima, odgovori: Ćesaru reče da hoćeš: ćesaru ćeš poći.
Allora Festo, dopo aver conferito con il consiglio, rispose: «Ti sei appellato a Cesare, a Cesare andrai
Ali hoćeš li razumeti, o čoveče sujetni! Da je vera bez dela mrtva?
Ma vuoi sapere, o insensato, come la fede senza le opere è senza calore
0.85544610023499s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?