Prevod od "dakle" do Italijanski


Kako koristiti "dakle" u rečenicama:

Dakle, šta mogu da uradim za vas?
Allora, cosa posso fare per voi?
Dakle, šta mogu da uèinim za tebe?
Allora. Che posso fare per te?
Dakle, vaša žena ovde nema prijatelje.
Quindi sua moglie non ha amici, qui.
Baron Struker je mislio da bi Sunil Bakši imao kapaciteta za to mesto, dakle, zašto on nije prisutan?
Il barone Von Strucker crede che Sunil Bakshi sia stato ben istruito per ricoprire quel ruolo. Allora perche' non e' presente?
Dakle, hoæeš da kažeš, posle svega ovoga, ne možeš da me središ?
Quindi vuoi dire che... Dopo tutto questo, non mi puoi sistemare la faccia?
ali to je druga priča. Dakle, imala sam kartonske fascikle i marker. i razmišljala sam kako da nazovem ovo istraživanje?
Quindi, avevo una cartellina ed un pennarello, e pensavo, come posso chiamare questa ricerca?
Dakle, do tog trenutka, sa 50 godina, ja sam bio siguran da je jedna od životnih veština kojom sam stvarno ovladao bila vezivanje pertli.
Ora, fino a quel momento, pensavo che, giunto all'età di 50 anni, uno dei talenti che, nella vita, avevo appreso per bene fosse quello di allacciarmi le scarpe.
Napisao sam i knjigu o zvuku. Dakle, živim da bih slušao.
Ho scritto un intero libro sull'argomento. Quindi vivo per ascoltare.
Dakle, kakvu poruku vaš jezik tela meni prenosi?
Quindi cosa comunica il vostro linguaggio del corpo?
Dakle, bila je to sjajna ideja ali nije funkcionisala: eksplodiralo je.
È stata una grande idea... che non ha assolutamente funzionato: esplodeva.
Dakle, moje pitanje je, zašto ne tražimo stvari koje su nam potrebne?
Perciò la mia domanda è: "Perché non chiediamo le cose che ci servono?"
Dakle, pitanje je, zašto sam ja to blokirala?
Quindi la domanda è: "Perché io e gli altri bloccavamo tutto questo?"
IB: Dakle, energija vetra, solarna energija -- imali smo o mnogo čemu da pričamo.
Yves Behar: energia eolica, energia solare... avevamo molto di cui parlare.
Džej Voker: Dakle, da li je manija za engleskim dobra ili loša?
JW: Quindi, è buona o cattiva la mania per l'inglese?
Dakle, prisutan je jedan duh jednakosti u kombinaciji s oštrim nejednakostima, što izaziva - može da izazove veoma stresnu situaciju.
Quindi c'è uno spirito di uguaglianza, misto a forti disuguaglianze. Che diventa – che potrebbe diventare una situazione molto stressante.
Dakle, ti misliš da je ovo krompir? Da li znate šta je ovo?
Pensi che siano patate? Sapete cos'è questo?
neophodno je da počnemo ponovo. Ok, dakle u mom svetu, šta bi trebalo da uradimo?
dobbiamo ricominciare. Ma allora cosa dobbiamo fare?
Dakle, dame i gospodo, na TEDu pričamo dosta o vođstvu i o tome kako započeti pokret.
Bene, signore e signori, a TED parliamo molto di leadership e di come creare un movimento.
Dakle, prvo, ako ste tip, kao ovaj momak bez majice koji đuska sam, setite se koliko je važno da negujete svojih prvih nekoliko pratilaca kao da su jednaki, znači radi se o pokretu, ne o vama.
Primo: se siete gente come il ragazzo a torso nudo che balla da solo, ricordate l'importanza di coltivare i vostri primi seguaci come pari: è chiaro che lo fate per il movimento, non per voi.
Dakle, kao što možete videti, a dokazano ovim primerima, godine nemaju nikakve veze sa tim.
Quindi, come evidenziato da questi esempi l'età non c'entra niente
Dakle, želim da nastavim odatle jer iskreno, imao sam samo 18 minuta.
Quindi vorrei riprendere da quel punto perché, francamente, avevo solo 18 minuti.
Dakle, kao što sam rekao... (smeh) Vidite, u pravu je.
Quindi, come stavo dicendo... (Risate) Lui ha ragione.
(smeh) Dakle, bez sumnje, nešto fascinantno se dešavalo u decembru 1862., čega će Amerikanci među nama biti svesni.
(Risate) Non c’è dubbio che qualcosa di interessante stava succedendo nel dicembre 1862, di cui, gli americani tra noi saranno a conoscenza.
Deca sede ispred neimpresioniranih panela, znate, sa njihovim biografijama, (smeh) koji ih listaju i kažu, "Dakle, to je to?"
Bimbi seduti di fronte ad una commissione con il loro curriculum, (Risate) mentre viene sfogliato e ti senti dire “Beh?
Dakle mislim da treba da promenimo metafore.
Quindi credo che dobbiamo cambiare le metafore.
Dakle to je to oko čega se raspravljamo.
Questo è ciò di cui stiamo parlando.
Dakle, ovo je bila priča u Keniji pre nekoliko godina.
Questa era una storia di qualche anno fa in Kenia.
Pogodio sam ih. KA: Dakle, kakav je bio uticaj ovoga?
Li ho colpiti. CA: Che impatto ha avuto tutto questo?
Dakle ovo je samo prvi od tri napada koji se desio u toj sceni.
Questo è solo il primo di tre attacchi che sono avvenuti su questa scena.
Dakle kasno prošle godine - u novembru prošle godine - bila je serija eksplozija na bušotinama u Albaniji kao ova u meksičkom zalivu, ali ne toliko velike.
Alla fine dell'anno scorso - lo scorso novembre - ci sono state una serie di esplosioni di pozzi in Albania come l'esplosione nel Golfo del Messico, ma non così grosse.
Island je nordijska zemlja, dakle, kao Norveška, u mogućnosti je da utiče na sistem.
L'Islanda è un paese nordico e così, come la Norvegia, è in grado di accedere al sistema.
U šta se dakle uzdaš, te si se odmetnuo od mene?
Ora, in chi confidi tu, che ti ribelli contro di me
Ne brinite se dakle govoreći: Šta ćemo jesti, ili, šta ćemo piti, ili, čim ćemo se odenuti?
Non affannatevi dunque dicendo: Che cosa mangeremo? Che cosa berremo? Che cosa indosseremo
Svako dakle drvo koje ne radja rod dobar, seku i u oganj bacaju.
Ogni albero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco
I tako dakle po rodovima njihovim poznaćete ih.
Dai loro frutti dunque li potrete riconoscere
Kad dakle vi, zli budući, umete dobre dare davati deci svojoj, koliko će više Otac nebeski dati Duha Svetog onima koji ištu u Njega?
Se dunque voi, che siete cattivi, sapete dare cose buone ai vostri figli, quanto più il Padre vostro celeste darà lo Spirito Santo a coloro che glielo chiedono!
Onda reče vinogradaru: Evo treća godina kako dolazim i tražim roda na ovoj smokvi, i ne nalazim; poseci je, dakle, zašto zemlji da smeta?
Allora disse al vignaiolo: Ecco, son tre anni che vengo a cercare frutti su questo fico, ma non ne trovo. Taglialo. Perché deve sfruttare il terreno
A oni koji slušahu rekoše: Ko se dakle može spasti?
Quelli che ascoltavano dissero: «Allora chi potrà essere salvato?
Reče dakle: Jedan čovek od dobrog roda otide u daleku zemlju da primi sebi carstvo, i da se vrati.
Disse dunque: «Un uomo di nobile stirpe partì per un paese lontano per ricevere un titolo regale e poi ritornare
I oni staše tražiti medju sobom koji bi, dakle, od njih bio koji će to učiniti.
Allora essi cominciarono a domandarsi a vicenda chi di essi avrebbe fatto ciò
Vrativši se pak pripraviše mirise i miro; i u subotu dakle ostaše na miru po zakonu.
poi tornarono indietro e prepararono aromi e oli profumati. Il giorno di sabato osservarono il riposo secondo il comandamento
Tako i vi, dakle, imate sad žalost; ali ću vas opet videti, i radovaće se srce vaše, i vašu radost neće niko uzeti od vas;
Così anche voi, ora, siete nella tristezza; ma vi vedrò di nuovo e il vostro cuore si rallegrerà
I divljahu se svi i ne mogahu se načuditi govoreći jedan drugom: Šta će dakle ovo biti?
Tutti erano stupiti e perplessi, chiedendosi l'un l'altro: «Che significa questo?
Šta ćemo, dakle, na to reći? Eda li je nepravda u Boga? Bože sačuvaj!
Che diremo dunque? C'è forse ingiustizia da parte di Dio? No certamente
Gledaj, dakle, dobrotu i nepoštedjenje Božije: nepoštedjenje na onima što otpadoše, a na sebi dobrotu Božiju, ako ostaneš u dobroti; ako li pak ne, i ti ćeš biti odsečen.
Considera dunque la bontà e la severità di Dio: severità verso quelli che sono caduti; bontà di Dio invece verso di te, a condizione però che tu sia fedele a questa bontà. Altrimenti anche tu verrai reciso
Ako ima dakle koje poučenje u Hristu, ili ako ima koja uteha ljubavi, ako ima koja zajednica duha, ako ima koje srce žalostivo i milost,
Se c'è pertanto qualche consolazione in Cristo, se c'è conforto derivante dalla carità, se c'è qualche comunanza di spirito, se ci sono sentimenti di amore e di compassione
Hoću dakle da vi znate koliku borbu imam za vas i za one što su u Laodikiji i u Jerapolju, i za sve koji ne videše lice moje u telu,
Voglio infatti che sappiate quale dura lotta io devo sostenere per voi, per quelli di Laodicèa e per tutti coloro che non mi hanno mai visto di persona
2.0059711933136s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?