Prevod od "daje" do Italijanski


Kako koristiti "daje" u rečenicama:

To daje odgovor na tvoje pitanje?
Credo che lei sarà felicissimo di tutto questo.
Možda ti svemir daje božiæni dar.
Forse e' l'Universo che ti fa un regalo di Natale.
Na poljanama zelenim on mi daje odmora.
Su pascoli erbosi mi fa riposare.
On krade od bogatih i daje siromašnima.
Ruba dai ricchi e dona ai poveri.
Ne znam, ali kocka mu daje moæ.
Questo non lo so. Ma è alimentato dal Cubo.
A pošto je zmaj naviknut na miris patuljaka, miris hobita mu je sasvim nepoznat, što nam daje izrazitu prednost.
E, sebbene il Drago riconosca l'odore dei Nani non conosce l'odore degli Hobbit il che, ci dà un discreto vantaggio.
Ako se pobednici ispostave kao poželjni, predsednik ih daje kao nagradu ili dozvoljava ljudima da ih kupe.
Se sei un Vincitore sei considerato desiderabile, il Presidente ci dava come premio o permetteva alle persone di comprarci.
Što nam daje spoljni pogled od 360 stepeni.
Consente una visuale a 360 gradi dell'esterno.
Fred je onaj koji nam daje nadimke.
È Fred che inventa tutti i soprannomi.
To je ono što našim životima daje smisao i svrhu.
E ciò che dà uno scopo ed un significato alle nostre vite.
(Smeh) Tako da nam najbolje uređivanje daje pomalo od oboje.
(Risate) Certo il massimo sarebbe avere un po' di entrambi.
Ona ima ogromne serijale na najboljim kanalima, i daje veoma temeljne i egzotične savete o zdravlju.
Ha alle spalle cinque grosse serie televisive in prima serata, in cui dà consigli sulla salute molto generosi ed esotici.
Dakle, hipoteza koja deluje malo verovatno, zapravo daje pouzdanije rezultate.
Quindi l'ipotesi più improbabile in realtà ha più prove a suo favore.
Stres nam daje pristup našim srcima.
Lo stress ci dà accesso ai nostri cuori,
I zato bih rekla da je to zaista najbolji način za donošenje odluka - slediti ono što vam daje smisao u životu, a zatim verovati sebi da možete da upravljate stresom koji dolazi.
Direi quindi che il modo migliore di prendere decisioni è andare in cerca di ciò che dà un senso alla vita e avere fiducia nelle propria capacità di gestire lo stress che ne consegue.
i daje sve od sebe da bi nam pomogao da promenimo svoje ponašanje, da bi nam pomogao da prestanemo da pušimo, da bi pomogao da prestanemo da jedemo taj drugi, treći, četvrti kolačić.
E tenta in tutti i modi di farci cambiare comportamento, e farci smettere di fumare, e farci smettere di mangiare un secondo, terzo o quarto biscotto.
Odlaganje vam daje vremena da razmišljate o različitim idejama, na različite načine i dođete do neočekivanih rezultata.
La procrastinazione ti lascia il tempo di considerare idee divergenti, di pensare in modi non lineari, di fare progressi inaspettati.
Naprskam ga oko tri ili četiri dana, kaplje kao ludo, ali mi daje baš, baš finu nežnu izbrušenu površinu i mogu da dobijem uglačanost poput stakla.
La spruzzo per circa tre o quattro giorni, e gocciola da morire, ma forma una favolosa superficie sabbiata e cosi posso ottenere l'effetto liscio come il vetro.
Ovo govori da sve što je lepo i dirljivo, sve što nam daje novi način gledanja, ne može da se rečima prenese onima koji govore neki drugi jezik.
Questo suggerisce che tutto ciò che è bello e in movimento, tutto ciò che ci regala un nuovo modo di vedere, non può essere comunicato a coloro che parlano una lingua diversa.
Ali ovo pripada sveštenicima od naroda, od onih koji prinesu žrtvu, bilo vola ili jagnje: da se daje svešteniku pleće i obe vilice i želudac.
Questo sarà il diritto dei sacerdoti sul popolo, su quelli che offriranno come sacrificio un capo di bestiame grosso o minuto: essi daranno al sacerdote la spalla, le due mascelle e lo stomaco
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
Viva il Signore e benedetta la mia rupe, sia esaltato il Dio della mia salvezza
Zakon je Gospodnji savršen, krepi dušu; svedočanstvo je Gospodnje verno, daje mudrost neveštome.
Egli sorge da un estremo del cielo e la sua corsa raggiunge l'altro estremo: nulla si sottrae al suo calore
Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onome koji daje.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore
Da budete sinovi Oca svog koji je na nebesima; jer On zapoveda svom suncu, te obasjava i zle i dobre, i daje dažd pravednima i nepravednima.
perché siate figli del Padre vostro celeste, che fa sorgere il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sopra i giusti e sopra gli ingiusti
Ko je dakle taj verni i mudri sluga kog je postavio gospodar njegov nad svojim domašnjima da im daje hranu na obrok?
Qual è dunque il servo fidato e prudente che il padrone ha preposto ai suoi domestici con l'incarico di dar loro il cibo al tempo dovuto
A Gospod reče: Ko je dakle taj verni i mudri pristav kog postavi gospodar nad čeljadi svojom da im daje hranu na obrok?
Il Signore rispose: «Qual è dunque l'amministratore fedele e saggio, che il Signore porrà a capo della sua servitù, per distribuire a tempo debito la razione di cibo
I uzevši hleb dade hvalu, i prelomivši ga dade im govoreći: Ovo je telo moje koje se daje za vas; ovo činite za moj spomen.
Poi, preso un pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: «Questo è il mio corpo che è dato per voi; fate questo in memoria di me
Jer koga Bog posla, onaj reči Božije govori: jer Bog Duha ne daje na meru.
Infatti colui che Dio ha mandato proferisce le parole di Dio e dà lo Spirito senza misura
Tada im reče Isus: Zaista, zaista vam kažem: Mojsije ne dade vama hleb s neba, nego vam Otac moj daje hleb istiniti s neba;
Rispose loro Gesù: «In verità, in verità vi dico: non Mosè vi ha dato il pane dal cielo, ma il Padre mio vi dà il pane dal cielo, quello vero
Jer je hleb Božiji onaj koji silazi s neba i daje život svetu.
il pane di Dio è colui che discende dal cielo e dà la vita al mondo
Sve što meni daje Otac k meni će doći; i koji dolazi k meni neću ga isterati napolje.
Tutto ciò che il Padre mi dà, verrà a me; colui che viene a me, non lo respingerò
Mir vam ostavljam, mir svoj dajem vam; ne dajem vam ga kao što svet daje, da se ne plaši srce vaše i da se ne boji.
Vi lascio la pace, vi do la mia pace. Non come la dà il mondo, io la do a voi. Non sia turbato il vostro cuore e non abbia timore
Niti prima ugadjanja od ruku čovečijih, kao da bi Onome trebalo šta koji sam daje svima život i dihanje i sve.
né dalle mani dell'uomo si lascia servire come se avesse bisogno di qualche cosa, essendo lui che dà a tutti la vita e il respiro e ogni cosa
Ako je tešitelj, neka teši; koji daje neka daje prosto; koji upravlja neka se brine; koji čini milost neka čini s dobrom voljom.
chi l'esortazione, all'esortazione. Chi dà, lo faccia con semplicità; chi presiede, lo faccia con diligenza; chi fa opere di misericordia, le compia con gioia
Tako niti je onaj šta koji sadi, ni onaj koji zaliva, nego Bog koji daje te raste.
Ora né chi pianta, né chi irrìga è qualche cosa, ma Dio che fa crescere
A Bog mu daje telo kako hoće, i svakom semenu svoje telo.
E Dio gli dà un corpo come ha stabilito, e a ciascun seme il proprio corpo
Ali hvala Bogu koji svagda nama daje pobedu u Hristu Isusu, i kroz nas javlja miris poznanja svog na svakom mestu.
Siano rese grazie a Dio, il quale ci fa partecipare al suo trionfo in Cristo e diffonde per mezzo nostro il profumo della sua conoscenza nel mondo intero
Svaki po volji svog srca, a ne sa žalošću ili od nevolje; jer Bog ljubi onog koji dragovoljno daje.
Ciascuno dia secondo quanto ha deciso nel suo cuore, non con tristezza né per forza, perché Dio ama chi dona con gioia
A koji daje seme sejaču, daće i hleb za jelo: i umnožiće seme vaše, i daće da uzrastu žita pravde vaše;
Colui che somministra il seme al seminatore e il pane per il nutrimento, somministrerà e moltiplicherà anche la vostra semente e farà crescere i frutti della vostra giustizia
A koji se uči reči neka daje deo od svakog dobra onome koji ga uči.
Chi viene istruito nella dottrina, faccia parte di quanto possiede a chi lo istruisce
Sve mogu u Isusu Hristu koji mi moć daje.
Tutto posso in colui che mi dà la forza
I zahvaljujem Hristu Isusu, Gospodu našem, koji mi daje moć, što me za vernog primi i postavi me u službu,
Rendo grazie a colui che mi ha dato la forza, Cristo Gesù Signore nostro, perché mi ha giudicato degno di fiducia chiamandomi al mistero
A sveštenicima koji se dobro staraju da se daje dvoguba čast, a osobito onima koji se trude u reči i u nauci.
I presbiteri che esercitano bene la presidenza siano trattati con doppio onore, soprattutto quelli che si affaticano nella predicazione e nell'insegnamento
Bogatima na ovom svetu zapovedaj da se ne ponose niti uzdaju u bogatstvo propadljivo, nego u Boga Živoga, koji nam sve daje izobilno za užitak;
Ai ricchi in questo mondo raccomanda di non essere orgogliosi, di non riporre la speranza sull'incertezza delle ricchezze, ma in Dio, che tutto ci dà con abbondanza perché ne possiamo godere
I niko sam sebi ne daje časti, nego koji je pozvan od Boga, kao i Aron.
Nessuno può attribuire a se stesso questo onore, se non chi è chiamato da Dio, come Aronne
Ako li kome od vas nedostaje premudrosti, neka ište u Boga koji daje svakome bez razlike i ne kori nikoga, i daće mu se;
Se qualcuno di voi manca di sapienza, la domandi a Dio, che dona a tutti generosamente e senza rinfacciare, e gli sarà data
Tako vi mladi slušajte starešine; a svi se slušajte medju sobom, i stecite poniznost; jer se Bog ponositima suproti, a poniženima daje blagodat.
Ugualmente, voi, giovani, siate sottomessi agli anziani. Rivestitevi tutti di umiltà gli uni verso gli altri, perché ma dà grazia agli umili
0.86187100410461s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?