Prevod od "biću" do Italijanski


Kako koristiti "biću" u rečenicama:

Biću ti i otac i majka.
Sarò un padre e una madre per te
Ukoliko uočite dva odstupanja od pravila u jednom biću, to nije slučajnost.
Avere due valori anomali in un unico organismo non è una coincidenza.
(Smeh) Devojka: Biću spremna za koji minut, dragi.
(Risate) Donna: Sono pronta in un attimo, tesoro.
A kako težim tome da promenim svet, biću srećan.
E mentre aspirerò a cambiare il mondo, sarò felice.
I biću sasvim iskrena sa vama.
E sarò davvero franca con voi.
Biću u redu." Katarani, vi se pozdravljate nosom o nos.
Voi qatarioti, voi fate naso a naso.
Biću još bolja osoba kad odem.
Sarò una persona migliore quando me ne andrò.
I biću u pravu apsolutno svaki put.
E avrò ragione ogni singola volta.
Ili kažu: "Svi kažu da ukoliko započnem karijeru pre nego što napunim 30, biću dobro."
Oppure dicono, "Tutti mi dicono che fintanto che comincio una carriera entro i 30 anni, va tutto bene".
To je cilj, i biću toliko plitka da kažem da ove godine, cilj je bio čak slađi nego putovanje.
È l'obiettivo e dovrei essere tanto superficiale da dire che quest'anno, la destinazione è stata anche più bella del viaggio in sé.
Neizvodljivo je, a Boni mi reče: "Ako ćeš ipak da kreneš na taj put, biću s tobom od početka do kraja, svaki korak."
Semplicemente non si può fare. E Bonnie mi disse: "Però se decidi di intraprendere questo viaggio, sarò con te fino alla fine, ci sarò."
Zamolili smo meditante, koji su se time bavili tokom mnogih godina, da dovedu svoj um u stanje gde ne postoji ništa drugo osim ljubavi i dobrote - da se u potpunosti otvore osećajnom biću.
Se chiediamo ai monaci che hanno fatto questo per anni, anni e anni, la loro mente si mette nella condizione in cui non c'è null'altro che amorevole gentilezza... la totale disponibilità ad essere consapevoli.
Biću dobro. Molim vas da ne brinete."
Starò bene. Per favore, non preoccupatevi".
Rekao je: "Biću veoma srećan ako dogovor dobro prođe, jer ću i ja dobiti dobru proviziju."
poiché così anch'io prenderò una bella commissione."
RV: Arture, biću iskren s tobom.
RW: Arthur, voglio essere davvero onesto con te.
(Smeh) Biću iskren, potom se moja veza s Denom unekoliko pogoršala jer sam dobio sledeći mejl: "Hvala za vaš imejl - broj vašeg slučaja je..."
(Risate) Sarò onesto, in seguito la mia relazione con Dan peggiorò in qualche modo, perché questa fu la successiva email che ricevetti: "Grazie per la tua email, il tuo numero di pratica è..."
(Smeh) Biću iskren, ljudi - potom sam zaboravio na to.
(Risate) Sarò onesto, ragazzi... me ne dimenticai.
A životni okvir je bio veoma, veoma jednostavan tad, biću iskren.
E il quadro della vita era in tutta onestà molto, molto semplice allora.
Znači, 10 puta više bakterijskih ćelija nego ljudskih ćelija na jednom ljudskom biću.
quindi 10 volte il numero delle cellule umane che costituiscono ognuno di noi
Ali to je okrutna, opaka, potpuno nesavesna -- Biću dobro, nemojte ustajati -- igra koju ti ljudi igraju.
È un gioco crudele, malvagio completamente amorale -- sto bene, state pure seduti -- quello che queste persone giocano.
- samo mi ostavite e-mail. Još bolje, biću ja u kontaktu sa Vama.
- dammi solo la tua mail. Ancora meglio, te lo chiedo prima.
I daću tebi i semenu tvom nakon tebe zemlju u kojoj si došljak, svu zemlju hanansku u državu večnu, i biću im Bog.
Darò a te e alla tua discendenza dopo di te il paese dove sei straniero, tutto il paese di Canaan in possesso perenne; sarò il vostro Dio
I nastavaću medju sinovima Izrailjevim, i biću im Bog.
Abiterò in mezzo agli Israeliti e sarò il loro Dio
I hodiću medju vama, i biću vam Bog, i vi ćete biti moj narod.
Camminerò in mezzo a voi, sarò vostro Dio e voi sarete il mio popolo
I ja ću vama ići nasuprot, i biću vas još sedam puta više za grehe vaše.
e vi colpirò sette volte di più per i vostri peccati
I čuvši reči ove kletve da se ne pohvali u srcu svom govoreći: Biću miran ako idem za onim što u srcu svom smislim, dodajući pijanstvo žedji.
il Signore non consentirà a perdonarlo; anzi in tal caso la collera del Signore e la sua gelosia si accenderanno contro quell'uomo e si poserà sopra di lui ogni imprecazione scritta in questo libro e il Signore cancellerà il suo nome sotto il cielo
Biću kriv; zašto bih se mučio uzalud?
Se sono colpevole, perché affaticarmi invano
A ja ću u pravdi gledati lice Tvoje; kad se probudim, biću sit od prilike Tvoje.
Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza
Pokropi me isopom, i očistiću se; umij me, i biću belji od snega.
Ecco, nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre
Ukrepi me po reči svojoj i biću živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza
Večna je pravda u otkrivenjima Tvojim; urazumi me, i biću živ.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita
Sve to ogledah mudrošću i rekoh: Biću mudar; ali mudrost beše daleko od mene.
Tutto questo io ho esaminato con sapienza e ho detto: «Voglio essere saggio!, ma la sapienza è lontana da me
Nego im ovo zapovedih govoreći: Slušajte glas moj i biću vam Bog i vi ćete mi biti narod, i idite svim putevima koje vam zapovedih, da bi vam dobro bilo.
Ma questo comandai loro: Ascoltate la mia voce! Allora io sarò il vostro Dio e voi sarete il mio popolo; e camminate sempre sulla strada che vi prescriverò, perché siate felici
Isceli me, Gospode, i biću isceljen; izbavi me, i biću izbavljen, jer si Ti hvala moja.
Guariscimi, Signore, e io sarò guarito, salvami e io sarò salvato, poiché tu sei il mio vanto
Nego ovo je zavet što ću učiniti s domom Izrailjevim posle ovih dana, govori Gospod: metnuću zavet svoj u njih, i na srcu njihovom napisaću ga, i biću im Bog i oni će mi biti narod.
Questa sarà l'alleanza che io concluderò con la casa di Israele dopo quei giorni, dice il Signore: Porrò la mia legge nel loro animo, la scriverò sul loro cuore. Allora io sarò il loro Dio ed essi il mio popolo
Mili ćete mi biti s ugodnim mirisom, kad vas izvedem iz naroda i saberem vas iz zemalja u koje ste rasejani; i biću posvećen u vama pred narodima.
Io vi accetterò come soave profumo, quando vi avrò liberati dai popoli e vi avrò radunati dai paesi nei quali foste dispersi: mi mostrerò santo in voi agli occhi delle genti
Zato, tako ja živ bio, govori Gospod Gospod, učiniću po gnevu tvom i po zavisti tvojoj, s kojom si postupala iz mržnje prema njima, i biću poznat medju njima kad ti sudim.
Per questo, com'è vero ch'io vivo - oracolo del Signore Dio - io agirò secondo quell'ira e quel furore che tu hai dimostrato nell'odio contro di loro e mi rivelerò in mezzo a loro quando farò giustizia di te
I proslaviću se i posvetiću se i biću poznat pred mnogim narodima, i poznaće da sam ja Gospod.
Io mostrerò la mia potenza e la mia santità e mi rivelerò davanti a genti numerose e sapranno che io sono il Signore
Biću kao rosa Izrailju, procvetaće kao ljiljan i pustiće žile svoje kao drveta livanska.
Io li guarirò dalla loro infedeltà, li amerò di vero cuore, poiché la mia ira si è allontanata da loro
I ja ću mu, govori Gospod, biti zid ognjen unaokolo i biću za slavu usred njega.
Alzai gli occhi ed ecco un uomo con una corda in mano per misurare
Ti će mi biti blago, veli Gospod nad vojskama, u onaj dan kad ja učinim, i biću im milostiv kao što je otac milostiv svom sinu koji mu služi.
Essi diverranno - dice il Signore degli eserciti - mia proprietà nel giorno che io preparo. Avrò compassione di loro come il padre ha compassione del figlio che lo serve
I ne poznajete Ga, a ja Ga znam; i ako kažem da Ga ne znam biću laža kao vi. Nego Ga znam, i reč Njegovu držim.
e non lo conoscete. Io invece lo conosco. E se dicessi che non lo conosco, sarei come voi, un mentitore; ma lo conosco e osservo la sua parola
Ako dakle ne znam silu glasa, biću nemac onom kome govorim, i onaj koji govori biće meni nemac.
ma se io non conosco il valore del suono, sono come uno straniero per colui che mi parla, e chi mi parla sarà uno straniero per me
Jer ste vi crkve Boga Živoga, kao što reče Bog: Useliću se u njih, i živeću u njima, i biću im Bog, i oni će biti moj narod.
Noi siamo infatti il tempio del Dio vivente, come Dio stesso ha detto: e sarò il loro Dio, ed essi saranno il mio popolo
I biću vam Otac, i vi ćete biti moji sinovi i kćeri, govori Gospod Svedržitelj.
e sarò per voi come un padre, e voi mi sarete come figli e figlie, dice il Signore onnipotente
A ja dragovoljno potrošiću i biću potrošen za duše vaše, ako i ljubim ja vas odviše, a vi mene manje ljubite.
Per conto mio mi prodigherò volentieri, anzi consumerò me stesso per le vostre anime. Se io vi amo più intensamente, dovrei essere riamato di meno
Jer je ovo zavet koji ću načiniti s domom Izrailjevim posle onih dana, govori Gospod: daću zakone svoje u misli njihove, i na srcima njihovim napisaću ih, i biću im Bog, i oni će biti meni narod.
E questa è l'alleanza che io stipulerò con la casa d'Israele dopo quei giorni, dice il Signore: porrò le mie leggi nella loro mente e le imprimerò nei loro cuori; sarò il loro Dio ed essi saranno il mio popolo
Koji pobedi, dobiće sve, i biću mu Bog, i on će biti moj sin.
Chi sarà vittorioso erediterà questi beni; io sarò il suo Dio ed egli sarà mio figlio
0.67018508911133s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?