Prevod od "уз дужно" do Italijanski


Kako koristiti "уз дужно" u rečenicama:

Признајмо, уз дужно поштовање, Дон је - покој му души - почео да греши.
Parliamoci chiaro, con tutto rispetto, il Don, pace all'anima sua, si era rammollito.
Уз дужно поштовање изасланици Врховног канцелара желели би одмах да се укрцају.
Col dovuto rispetto... gli ambasciatori del Cancelliere Supremo desiderano salire a bordo.
Уз дужно поштовање богаљу ти не желиш главобоље!
Mi spiace per tuo figlio storpio, tu non vuoi i grattacapi.
Уз дужно поштовање, Г. Подпредседниче, цена неделања може бити већа.
Con tutto il rispetto, vice-presidente, il non agire costerebbe di più.
Уз дужно поштовање, шта ће да буде са женама и децом, са хиљадама рањених и старих?
Con rispetto, non si domanda cosa accadrà a donne e bambini? Alle molte migliaia di feriti, ai vecchi?
Поручниче Хауард, уз дужно поштовање... годинама су ми стручњаци говорили... да имам синдром рата у заливу и да патим од неких поремећаја које не могу ни да изговорим.
Sta prendendo i suoi farmaci? Tenente colonnello Howard, con tutto il rispetto, è da più di 12 anni che gli esperti mi dicono che ho la sindrome del golfo, che soffro di stress post-traumatico e di tutti i disturbi della personalità possibili nominabili.
Уз дужно поштовање, браћа су затворена и не могу из земље.
Con tutto il rispetto, i fratelli vengono incarcerati insieme in tutto il paese.
Управниче, уз дужно поштовање, ово су глупости!
Warden, con tutto il rispetto, questo e' ridicolo!
Уз дужно поштовање, да је итко од вас радио један дан у затвору знао би да, пошто кажњеници зарађују само 19 центи на сат, логично је да ће неки развлачити посао.
Con tutto il dovuto rispetto, se qualcuno di voi lavorasse un giorno in prigione, sapreste che, poiché un carcerato guadagna soltanto 19 centesimi l'ora, alcuni sono incatenati e trascinano i piedi.
Па, уз дужно поштовање, предпостављам, да имамо пуно заједничких особина.
Beh, se mi perdoni l'affermazione, secondo me è interessante vedere quante cose hanno in comune le nostre vite.
Уз дужно поштовање, Мартy, ми не идемо у затвор. Ја идем.
Con tutto il rispetto Marty, noi non andremo in prigione solo io ci andro'.
Уз дужно поштовање мислим да не би требало да. крадемо од мртвих још
Con tutto il dovuto rispetto, non penso che dovremmo rubare dai morti ora.
Уз дужно поштовање госпођо, сваки родитељ то каже.
Con tutto il rispetto, signora, tutti i genitori in questi casi dicono la stessa cosa.
Уз дужно поштовање, серете, ја сам га напунио прошлог пута.
Con tutto il rispetto, signore, neanche questo è vero, l'ho riempito io.
Оно што ми покушавамо да укапирамо, уз дужно поштовање, агенте Блум...
Quello che stiamo cercando di capire e', con tutto il dovuto rispetto, agente Bloom...
Дакле, уз дужно поштовање, пали, Специјални агенте Блум.
Allora, con tutto il dovuto rispetto, ci vedremo dopo, agente speciale Bloom.
Уз дужно поштовање, детективе, овај случај спада под било чију надлежност као што сам јебено и рекла.
Con tutto il dovuto rispetto, investigatore, tale materia rientra sotto ogni fottuta giurisdizione che dico io, cazzo.
Уз дужно поштовање, господине, знам да вам је овај случај важан, али када ми прекршимо правила, имамо вас да нас заштитите.
Con tutto il rispetto, signore... so che questo caso e' importante per lei, ma... quando noi infrangiamo delle regole, c'e' lei che ci protegge.
Уз дужно поштовање, немате правног основа да га задржите.
Dottoressa Brennan, con il dovuto rispetto, non avete basi giuridiche per trattenerlo.
Питаћу те посљедњи пут, а ако опет, "уз дужно поштовање" одбијеш, позваћу "Медведа".
E, Werner, te lo chiedero' un'ultima cazzo di volta e, se riufiuterai ancora rispettosamente, faro' venire qui L'Orso Ebreo.
И, уз дужно поштовање, Генерале, ово... више није "Купи више".
E con tutto il rispetto, generale, questo non e' piu' un Buy More.
Уз дужно поштовање, то никако не могу да прихватим.
Con tutto il rispetto, io non condivido questo giudizio.
Уз дужно поштовање, не можеш да се само вратиш у игру након свих ових година.
Henry, con tutto il rispetto, non puoi prendere e rimontare in sella dopo tutti questi anni.
Уз дужно поштовање, мој послодавац захтева веће гаранције.
Con tutto il dovuto rispetto, il mio datore di lavoro reclama maggiori rassicurazioni.
Уз дужно поштовање, господине, тачно знам шта му треба.
Con tutto il rispetto, signore... so bene di che cosa ha bisogno.
Уз дужно поштовање, госпођо, тако се у овој земљи не тражи помоћ.
Con tutto il rispetto, signora... in questo Paese non e' questo il modo in cui chiediamo aiuto.
Уз дужно поштовање, господине, ваша жена је непријатељ САД-а.
Con tutto il dovuto rispetto... signore... sua moglie è un nemico degli Stati Uniti d'America.
Уз дужно поштовање, ово је глуп потез.
Con tutto il rispetto, Sonny, e' una mossa stupida.
Уз дужно поштовање, али како то?
Con tutto il dovuto rispetto, com'è possibile?
Уз дужно поштовање, господине, мислим да то није добра идеја.
Con tutto il dovuto rispetto, signore, io... io non... non penso che sia una buona idea.
Уз дужно поштовање господине, убити Монроа је веома тешко.
Con il dovuto rispetto, signore... uccidere Monroe non è una passeggiata.
Ух, уз дужно поштовање, ја бих радије они не напусте фирму.
Con tutto il rispetto, preferirei che non lasciassero l'edificio.
Уз дужно поштовање, Др Ианг ме оставили задужен.
No. Con tutto il rispetto, la Yang ha nominato me responsabile.
Уз дужно поштовање, знам ко је заменик маршала, Џексон.
Oh, con tutto il rispetto, capitano, so bene chi è il vicesceriffo Jackson.
Тражили сте скраћена верзија, па сам уз дужно поштовање скочио до краја.
Tu mi hai chiesto una versione breve, cosi' sono rispettosamente saltato alla fine.
Господине, уз дужно поштовање, када је људи имате поверења највише су све на једној страни, а ти си једини на друге шта си ти?
Signore, con tutto il rispetto. Quando tutte le persone di cui si fida di più sono da una parte... e lei è l'unico dall'altra... cosa la rende?
Уз дужно поштовање, више нисте припадник војске.
Rispettosamente, signore. Non è più un militare.
Џени, уз дужно поштовање, не занима ме археолошки жаргон сада.
Jenny, con tutto il rispetto, non sono interessato al gergo archeologico.
3.3377380371094s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?