Prevod od "прихвати" do Italijanski

Prevodi:

accettala

Kako koristiti "прихвати" u rečenicama:

Али док тај дан не дође прихвати ову правду као поклон на дан венчања моје ћерке.
Ma, fino a quel momento consideralo un dono in occasione delle nozze di mia figlia.
Прихвати дух Христа, Господа нашег и Спаситеља.
Accogli lo spirito di Cristo, nostro Signore e Salvatore.
Човек мора да прихвати неочекивано и да то искористи.
Quando capita un'occasione, devi prenderla al volo.
Моја влада неће да прихвати безусловну капитулацију.
Il mio Governo non accetterà mai una resa incondizionata.
А можда покушаваш да те мафија поново прихвати?
O si tratta di ritornare in buoni rapporti con la mafia?
Молила сам га да не прихвати тај посао.
L'ho pregato di non accettare questo lavoro.
Прихвати да не можеш контролисати оно што ти се дешава.
Accetta il fatto che non controlli che cosa ti accadra'.
И сада се појављује та жена, изненада... и преживи некако све муке твог глупог "животног стила", и још прихвати све то са осмехом, да би ти ту везу назвао "необавезном"?
E questa donna ti viene dietro e lancia il guanto di sfida alla tua ridicola scelta di vita, e viene fuori dall'altra parte sorridendo cosi' che tu possa definirla "casuale"?
Прихвати главу, и онда га стави на раме... тако да буде мало изнад али му и даље придржавај главу.
Tienigli la testa, e appoggialo sulla tua spalla... cosi' sta un po' piu' in alto, ma tu continua a tenergli la testa diritta.
Човек мора да прихвати своју судбину или ће га уништити.
Un uomo deve accettare il suo destino... O esserne annientato.
Узгред, ако желиш да један доктор прихвати Золофт, то је човек поред њега.
E comunque, se vuoi un dottore che prescriva lo Zoloft e' quello di fianco a lui. - Knight?
Џон де Вир, претходни гроф од Оксфорда, је пристао да прихвати задатак.
John de Vere... il precedente conte di Oxford... accetto' il compito. Tu menti!
Он, попут свих новинара, мора да прихвати, као и сви ми, да акције имају последице.
Tutti i giornalisti devono accettare, come tutti noi, che le azioni provocano conseguenze.
Јер чак и ако Судбина прихвати програм, у што сумњам, језгра система ће се угасити због температуре.
Perche' se anche la Destiny accettasse la programmazione, cosa di cui dubito... i sistemi principali si spegnerebbero a causa della temperatura.
Нисам сигуран да ли можеш да укапираш, али у овом тренутку тело покушава да одлучи да ли да прихвати Екстремис или да га одбије.
Non so se riesci a capirmi, ma in questo momento... il corpo sta cercando di decidere se accettare EXTREMIS o capitolare.
Прихвати комплимент: приче су ти јако реалне.
Prendilo come un complimento, i tuoi racconti sono davvero realistici.
Ако си нашла начин да то искључиш, прихвати.
Se hai trovato un modo per cancellare il dolore, non farti domande.
Два, да убедим брата да прихвати, моје извињење за скорашње лоше понашање.
Due... convinci mio fratello ad accettare le mie piu' sentite scuse per il mio recente cattivo comportamento.
Тешко јој је да прихвати моју одлуку.
Non ha preso bene la mia decisione.
прихвати субвенције или се носи са СЕНТ-ом.
Accetta le sovvenzioni o te la vedrai con la FERC. Non ci sono alternative.
Прихвати нагодбу, владај се добро и изађи рано.
Patteggia. Comportati bene. E uscirai prima.
То је нека врста позива један је дужан да прихвати.
Gli uomini che hanno preso Watson... vogliono che troviamo il signor Norman e questa lista.
Зар синови Џингис прихвати ово тихо?
I figli di Gengis accettano tutto cio' senza muovere un dito?
Моји поданици прихвати своје улоге, садржај у знању којој служе великом добру.
I miei sottoposti hanno accettato i loro ruoli, nella consapevolezza di servire il bene superiore.
Прихвати да сте се појавили јачи са неким достојанством.
Accettate di essere emerso come il piu' forte con una certa dignita'.
Ако Тужилаштво прихвати услове споразума, онда морате да се побринете да све што клијент каже да вам послужи као одбрана.
Se il procuratore distrettuale accetta i termini del patteggiamento, allora dovete assicurarvi che ogni parola pronunciata dal vostro cliente possa essere usata in sua difesa.
Шта се десило... је тешко за све нас да прихвати.
Quello che e' successo... e' stato difficile da accettare, per tutti noi.
Доказала сам да те волим, прихвати то.
Ho dimostrato che ti amo, accettalo.
Нема тога што човјек не може направити кад прихвати чињеницу да нема Бога.
Non c'è niente che un uomo non può fare una volta che accetta il fatto che non c'è nessun Dio. No!
Попут мађионичара, варамо нервну мрежу да прихвати нашу нано-компоненту у своје редове, да се спусти у средину.
Come dei maghi, noi abbiamo ingannato la rete neurale ad accettare i nostri nanìti nei suoi ranghi, per scendere in mezzo a loro.
Рекао ми је да не би могао да буде сведок или прихвати неправду мирне савести.
mi ha detto che ad ogni modo non sarebbe stato capace di guardare o di subire ingiustizie senza fare qualcosa.
Имао сам среће да се придружим НАСА-и и да се прихвати мој предлог да извршимо експеримент на Венери.
Sono stato fortunato ad entrare alla NASA e ad aver proposto con successo un esperimento per arrivare su Venere.
Међутим, после свега кроз шта сам прошао, још увек нисам могао да престанем да верујем да нико не може да сагледа ствари и да не види мој инвалидитет и да ме прихвати онаквог какав јесам.
Tuttavia, dopo tutto quel che avevo passato, ancora non riuscivo a disfarmi della convinzione che nessuno potesse vedere veramente oltre la mia disabilità e accettarmi per chi ero.
На крају крајева, нико не жели да буде приморан да нешто ради, али то је ризик који је већина миграната вољна да прихвати због онога што остављају иза себе.
Dopotutto, nessuno vuole esser costretto a fare qualsiasi lavoro, ma è un rischio che molti migranti sono disposti a correre, per via di ciò che lasciano.
Дакле питање је, постоји ли нада да се нешто овако, што би, наизглед спасило много живота, прихвати?
La domanda dunque è: "Abbiamo qualche speranza che una cosa del genere, che probabilmente salverebbe molte vite, sia mai adottata?"
3.635596036911s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?