Баш си имао петљу да одбрусиш онако градоначелнику.
Hai un bel coraggio a parlare così al sindaco, e a McKay.
Сад, хм... обично, мој цео живот је увек био луд, бучан, онако у глави, али... сада, је тишина.
Ora, um... Di solito la mia vita e' stata assurda, chiassosa, esasperante, nella mia testa, ma... adesso, e' calma.
Само ћаскамо ја и Шериф Меклауд, онако, о женама.
Mi sto solo divertendo con la guardia, sai... parlando di donne.
Али, и овако и онако... ћу те убити, доцо.
Ma, in un modo o nell'altro... io ti farò fuori, dottore.
Кад те систем хоће он успе овако или онако.
Quando il sistema ti vuole, ti prende, in un modo o nell'altro.
Алисон, извини што сам онако реаговао, али, ако се ти слажеш сматрам да је важно да ти дам лек и да убрзамо порођај.
Allison, mi scuso per essere un po 'sfacciato, ma se siete d'accordo, è piuttosto importante che rompono il sacchetto e vi darò qualche medicina per accelerare le cose.
Може ти купити ћебе, али ме не може грејати онако као топао поглед мог мужа.
Ti puo' comprare una coperta. Ma non ti puo' far sentire cosi' calda come quando mio marito mi abbraccia.
Помози ми да уравнотежим себе онако како ти уравнотежаваш земљу море и свемирско окружење.
Aiutamia trovareil mioequilibrio... cometucreiequilibrio fra terra, mare e ambiente.
Хтео сам да се извиним што сам онако нестао.
Volevo scusarmi per essere scomparso, prima.
Опоравићеш се и биће онако како је и било.
Allora tu guarirai e tutto sara' com'era prima.
Не знам да ли било ко од нас онако запуцао за њом, донео онако тешке одлуке или поступио другачије.
Non so se c'e' qualcuno tra noi che l'avrebbe seguita come ha fatto lui. O che avrebbe preso le decisioni che ha dovuto prendere, o se qualcuno si sarebbe comportato differentemente.
Ако онако буде реаговао, расећи ћу артерију и умреће на месту.
Se reagisce come prima, recidero' un'arteria e morira' in pochi minuti.
Свако свуда увек мора да ради онако како му мој отац каже.
Sempre e ovunque, tutti devono fare esattamente cio' che dice mio padre.
Живи живот онако како ти желиш.
Vivi la tua vita nel modo in cui vuoi viverla.
Пронаћи ћу Клауса овако или онако.
In un modo o nell'altro, riusciro' a uccidere Klaus, Jeremy.
Знаш ли зашто је Варис онако опасан?
Sai perche' Varys e' cosi' pericoloso?
Чарли није заслужила да онако планеш на њу.
Sai che Charlie non se la meritava. La tua sfuriata di oggi.
Морнар... завршио је исто онако као и пацов.
Il marinaio fece la stessa fine del topo.
Стога, овако или онако... завршићеш у затвору "Раквју".
E con questo, voglio dire che ti toccherà o l'una o l'altra... su a Rockview.
Самураји твога оца одувек су ме третирали онако како се очекује.
Il Samurai di tuo padre mi tratta sempre meglio di quanto mi aspetti.
Онако грубо рекао бих да је тамо 8 увече.
Sarebbero all'incirca le 8:00 di sera.
Ради тачно онако како ти кажем и преживећемо.
Fai esattamente come ti dirò e sopravvivremo.
Верујте ми, десило се онако како сам вам испричао.
per tutto l'ospedale. Ci volle un'ora per trovare la Terapia Intensiva. Mi creda, è andata come le ho detto.
9 светова путују унутар Игдрасила, Мидгард орбитира онако како се планете окрећу око Сунца.
I Nove Regni viaggiano all'interno di Yggdrasil... che orbita intorno a Midgard come i vostri pianeti intorno al sole.
Шилд посматра свет онакав какав је, не онако какав би хтели да буде.
Lo S.H.I.E.L.D. prende il mondo com'e', non come vorremmo che fosse.
Да се мало, на секунду, само на тренутак, мало, онако брзо, мало лево, па десно....
Potremmo farci un giretto sull'Air Force One. Una cosetta veloce. Non vorrei dargli false speranze.
Није ме чудило што су је нашли онако.
Non mi ha sorpreso che l'abbiamo ritrovata cosi'.
Зашто би иначе Господар Светлости онако обележио њено лице?
Altrimenti perche' il Signore della luce le avrebbe marchiato il volto?
Живот увек не иде онако како очекујете.
La vita non va sempre come te l'aspetti.
Онако, али татин камионет нема оволико дугмића.
Insomma, ma il furgone di papà non ha tutti questi bottoni.
Ми радимо онако како нам је воља, не како би други хтели да радимо.
Facciamo cio' che desideriamo, - non cio' che vogliono gli altri. - E che ci dici dei Lycan?
Причао ми је онако како је умео.
Mi stava parlando nell'unico modo che conosceva.
Град је испланирао - овако или онако - изградњу 1.1 милион квадратних метара око којих ће Хајлајн да се протеже.
E il comune ha approvato progetti -- nel bene o nel male -- per 1.100.000 metri quadrati di costruzioni che saranno circondate dalla High Line.
За нас који смо перфекционисти и манијаци контроле - а знам зашто то кажем - ово је веома тешко, јер све желимо да урадимо сами и онако како треба.
E per coloro di noi ossessionati dal controllo e perfezionisti -- e so di cosa sto parlando -- è molto difficile, perché vogliamo fare tutto da soli e vogliamo farlo bene.
Цртај онако како црташ и држи се тога јер си заиста добар."
Disegna a modo tuo e continua a farlo, perché sei molto bravo."
То што сам као клинац био малтретиран, створило је у мени неки осећај емпатије за патње других, и било ми је врло неприродно да људе који су љубазни третирам било како осим онако како бих волео да мене третирају.
Essere vittima di bullismo da ragazzo ha creato in me un senso di empatia verso la sofferenza degli altri, e ora non mi viene affatto naturale trattare le persone buone in modo diverso da come vorrei essere trattato io.
Зато сам покушао да их рангирам кроз све ове атрибуте онако како сам проценио да су успешне за сваку од ових димензија.
Ho cercato quindi di classificarle in base a questi attributi e di dare loro un punteggio in base a questi criteri.
И ако не урадиш онако како ти кажем, када умреш, бог ће да те казни и пошаље у пакао."
E se non fate quello che vi dico, alla vostra morte vi punirà e vi manderà all'inferno".
(Музика) И ево га трубач који ради нешто не баш онако како треба.
(Musica) Ecco, ora c'è un trombettista che non suona esattamente come dovrebbe fare.
0.9312949180603s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?