Tada car Rovoam učini veće sa starcima koji stajaše pred Solomunom, ocem njegovim dok beše živ, i reče: Kako savetujete da odgovorim narodu?
Þá ráðgaðist Rehabeam konungur við öldungana, sem þjónað höfðu Salómon föður hans meðan hann lifði, og mælti: "Hver andsvör ráðið þér mér að gefa þessum mönnum?"
Tada car Izrailjev dozva jednog dvoranina, i reče mu: Brže dovedi Miheju, sina Jemlinog.
Þá kallaði Ísraelskonungur einn af hirðmönnunum og mælti: "Sæk sem skjótast Míka Jimlason."
Tada dodje reč Gospodnja Jeremiji govoreći:
Þá kom orð Drottins til Jeremía:
Tada je izgledalo kao dobra ideja.
Mér fannst ūađ svo gķđ hugmynd.
Kako bilo, upravo tada se pojavio jedan autor koji je promenio igru zauvek.
Þá kom fram höfundur sem breytti gangi sögunnar.
(smeh) Zbog toga što, ne samo da su tada ljudi mogli da objavljuju svoje priče širom sveta, već su to mogli da urade koristeći naizgled beskonačan broj uređaja.
(Hlátur) Því fólk gat ekki bara útvarpað sögum sínum um allan heim, heldur gert það með, að því er virðist, óteljandi tækjum og tólum.
Tada pogleda Bog sve što je stvorio, i gle, dobro beše veoma.
Og Guð leit allt, sem hann hafði gjört, og sjá, það var harla gott.
Tada reče car Izrailjev Josafatu: Nisam li ti rekao da mi neće prorokovati dobra nego zlo?
Þá sagði Ísraelskonungur við Jósafat: "Fer nú eigi sem ég sagði þér: Hann spáir mér eigi góðu, heldur illu einu?"
Tada reče Solomun: Gospod je rekao da će nastavati u mraku.
Þá mælti Salómon: Drottinn hefir sagt, að hann vilji búa í dimmu.
Tada dovedoše k Njemu besnoga koji beše nem i slep; i isceli ga da nemi i slepi stade govoriti i gledati.
Þá var færður til hans maður haldinn illum anda, blindur og mállaus. Hann læknaði hann, svo að hinn dumbi gat talað og séð.
Tada pristupi k Njemu mati sinova Zevedejevih sa svojim sinovima klanjajući Mu se i moleći Ga za nešto.
Þá kom til hans móðir þeirra Sebedeussona með sonum sínum, laut honum og vildi biðja hann bónar.
Tada reče slugama svojim: Svadba je dakle gotova, a zvanice ne biše dostojne.
Síðan segir hann við þjóna sína:, Brúðkaupsveislan er tilbúin, en hinir boðnu voru ekki verðugir.
I tada će se mnogi sablazniti, i drug druga izdaće, i omrznuće drug na druga.
Margir munu þá falla frá og framselja hver annan og hata.
Tada skupiše se glavari sveštenički i književnici i starešine narodne u dvor poglavara svešteničkog po imenu Kajafe;
Æðstu prestarnir og öldungar lýðsins söfnuðust nú saman í höll æðsta prestsins, er Kaífas hét,
Tada jedan od dvanaestorice, po imenu Juda Iskariotski, otide ka glavarima svešteničkim,
Þá fór einn þeirra tólf, Júdas Ískaríot að nafni, til æðstu prestanna
Tada dodje Isus s njima u selo koje se zove Getsimanija, i reče učenicima: Sedite tu dok ja idem tamo da se pomolim Bogu.
Þá kemur Jesús með þeim til staðar, er heitir Getsemane, og hann segir við lærisveinana: "Setjist hér, meðan ég fer og biðst fyrir þarna."
Tada reče im Isus: Žalosna je duša moja do smrti; počekajte ovde, i stražite sa mnom.
Hann segir við þá: "Sál mín er hrygg allt til dauða. Bíðið hér og vakið með mér."
Tada dohvati se očiju njihovih govoreći: Po veri vašoj neka vam bude.
Þá snart hann augu þeirra og mælti: "Verði ykkur að trú ykkar."
Tada reče učenicima svojim: Žetve je mnogo, a poslenika malo.
Þá sagði hann við lærisveina sína: "Uppskeran er mikil, en verkamenn fáir.
A beše tada praznik obnovljenja u Jerusalimu, i beše zima.
Nú var vígsluhátíðin í Jerúsalem og kominn vetur.
Tada opet gledahu da Ga uhvate; ali im se izmače iz ruku.
Nú reyndu þeir aftur að grípa hann, en hann gekk úr greipum þeirra.
Tada, dakle, udje i drugi učenik koji najpre dodje ka grobu, i vide i verova.
Þá gekk einnig inn hinn lærisveinninn, sem komið hafði fyrr til grafarinnar. Hann sá og trúði.
Tada im reče Isus: Zaista, zaista vam kažem: Mojsije ne dade vama hleb s neba, nego vam Otac moj daje hleb istiniti s neba;
Jesús sagði við þá: "Sannlega, sannlega segi ég yður: Móse gaf yður ekki brauðið af himni, heldur gefur faðir minn yður hið sanna brauð af himni.
A kad izidjoše braća Njegova na praznik, tada i sam izidje, ne javno nego kao tajno.
Þegar bræður hans voru farnir upp eftir til hátíðarinnar, fór hann samt líka upp eftir, ekki svo menn vissu, heldur nánast á laun.
Tada Mu rekoše fariseji: Ti sam za sebe svedočiš: svedočanstvo tvoje nije istinito.
Þá sögðu farísear við hann: "Þú vitnar um sjálfan þig. Vitnisburður þinn er ekki gildur."
Tada Isus govoraše onim Jevrejima koji Mu verovaše: Ako vi ostanete na mojoj besedi, zaista ćete biti učenici moji,
Þá sagði Jesús við Gyðingana, sem tekið höfðu trú á hann: "Ef þér eruð stöðugir í orði mínu, eruð þér sannir lærisveinar mínir
Tada uzeše kamenje da bace na Nj; a Isus se sakri, i izadje iz crkve prošavši izmedju njih i otide tako.
Þá tóku þeir upp steina til að grýta Jesú. En hann duldist og fór út úr helgidóminum.
Tada ga povedoše k farisejima, onog što beše nekad slep.
Þeir fara til faríseanna með manninn, sem áður var blindur.
Tada Jevreji ne verovaše za njega da beše slep i progleda, dok ne dozvaše roditelje onog što je progledao,
Gyðingar trúðu því ekki, að hann, sem sjónina fékk, hefði verið blindur, og kölluðu fyrst á foreldra hans
Tada, po drugi put dozvaše čoveka koji je bio slep i rekoše mu: Daj Bogu slavu; mi znamo da je čovek ovaj grešan.
Nú kölluðu þeir í annað sinn á manninn, sem blindur hafði verið, og sögðu við hann: "Gef þú Guði dýrðina. Vér vitum, að þessi maður er syndari."
1.6273639202118s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?