Prøv ikke at trække dig selv op....ellers giver jeg slip på tovet.
Lièno me je kontaktirao glavni izdajnik, Goldstajn i naredio da ubijem odreðene službenike Uže Partije.
Jeg blev personligt kontaktet af ærkeforræderen, Goldstein... og beordret til at likvidere embedsmænd fra Inderpartiet.
Obojica znamo da im možemo dobaciti spasonosno uže.
Du og jeg ved, vi kan kaste en livline ud.
Dobit æeš kofer, kada pustiš uže.
Du får tasken, når du slipper rebet.
U redu, uzmi svoje glupo, jebeno uže.
Så find da dit åndsvage reb.
Zašto bi nam trebalo to glupo, jebeno uže, ha?
"Hvad fanden skal vi bruge det latterlige reb til?"
Rešetke i šipke su slabe, ali treba nam neko uže, nekakve ljestve, da se spustimo na drugu stranu.
Porten og bjælkerne er svage, men vi har brug for nogle reb, og en stige, til at få os ned på den anden side.
Èlan uže obitelji bi bio najbolji kandidat za donora.
Et nært familiemedlem ville udgøre den bedst mulige donor kandidat.
To uže je umoèeno u zasoljenu vodu, Dirk.
Rebet er drivende vådt med saltvand.
Ja ti samo pomažem da preseèeš uže.
Jeg hjælper bare med at klippe linen.
Možeš da glumiš kamikazu ili šta god hoæeš ali æu ja preseæi uže pre nego što me povuèeš sa sobom.
Du må gerne lege kamikazepilot. Du skal ikke trække mig med ned.
Dobaci mi uže, pa da sve ovo zaboravimo.
Kast rebet ned, så glemmer vi det hele.
Želiš li preskakati uže sa nama?
Vil du sjippe sammen med os?
Prvo æemo koristiti uže da premostimo put unutra i van.
Vi bruger rebet for at forbinde vejen ind og vejen ud.
Harry, preuzmi kontrole, Marcus pripremi mi uže.
Du overtager. Marcus, stik mig et reb.
Koristimo uže èitavim putem. Znam da æemo uspeti.
Vi bruger reb hele vejen, så alle kommer med.
Kaže da im treba uže za vešanje.
Han siger, de skal bruge rebet til en hængning.
Ili, možda što si stranac ne žele da ti prodaju uže.
Eller måske er du udlænding og det var derfor de ikke ville sælge dig rebet.
Na venèanjima, par bi sebi poklanjao uže... i vezali bi sebe kao znak jedinstva.
Ved bryllupper vil de nygifte give hinanden reb og binde dem selv sammen som et symbol på foreningen. - Hvem er den fyr? - Ofre blev gjort...
Nikola ne laže, ali nije rekao da je pas vezan za uže.
Nikola løj ikke, men han sagde heller ikke at rebet var bundet til en hund.
Kerolajn želi pravu stvar, i ako ne, povučeš uže pre nego što pogoršaš stvari.
Caroline vil have den ægte, vil du ikke det, så stop det før det bliver værre.
Sada, molim te, veži uže oko mog struka.
Gider du binde rebet fast om livet på mig?
Ili se nadaju da æe neko jednog dana pratiti uže i ukloniti njihova tela iz šume.
Eller håber, nogen vil følge, for at fjerne liget fra skoven.
Opet im pomažeš da ispravljaju uže?
Hjælper du dem med at glatte rebet ud igen?
Nisam bolji od èoveka koji je prerezao uže.
Jeg er ikke bedre end manden, der skar rebet over.
Šire i uže specijalizovanih stručnjaka u oblasti aerodinamike i izgradnje jedrilica.
Der er generalister og også specialister i feltet aerodynamik i feltet at bygge svævefly.
A kad ga ne može više kriti, uže kovčežić od site, i obli ga smolom i paklinom, i metnu dete u nj, i odnese ga u trsku kraj reke.
og da hun ikke længer kunde holde ham skjult, tog hun en Kiste af Papyrusrør, tættede den med Jordbeg og Tjære, lagde drengen i den og satte den hen mellem Sivene ved Nilens Bred.
Jer je deo Gospodnji narod Njegov, Jakov je uže nasledstva Njegovog.
men HERRENs Del blev Jakob, Israel hans tilmålte Lod.
A sinovi Josifovi rekoše Isusu govoreći: Zašto si nam dao u nasledstvo jedan deo i jedno uže, kad je nas množina i Gospod nas je blagoslovio dovde?
Da talte Josefs Sønner til Josua og sagde: "Hvorfor har du kun givet mig een Lod og een Part til Arvelod, skønt jeg er et talrigt Folk, eftersom HERREN hidtil har velsignet mig?"
Jer ću zategnuti nad Jerusalimom uže samarijsko i merila doma Ahavovog, i zbrisaću Jerusalim, kao što se briše zdela, i izbiše se pa se izvrne.
Jeg vil trække samme Målesnor over Jerusalem som over Samaria og bruge samme Lod som ved Akabs Hus; jeg vil afviske Jerusalem, som man afvisker et Fad og vender det om;
Ko joj je odredio mere? Znaš li? Ili ko je rastegao uže preko nje?
Hvem bestemte dens Mål - du kender det jo - hvem spændte Målesnor ud derover?
Uže mi je zahvatilo prekrasna mesta, i deo mi je moj mio.
Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
Pre nego se prekine uže srebrno, čaša se zlatna razbije i raspe se vedro na izvoru i slomi se točak na studencu,
førend Sølvsnoren brister og Guldskålen brydes itu, før Krukken slås i Stykker ved Kilden og det søndrede Hjul falder ned i Brønden
Pogledaj na Sion, grad praznika naših; oči tvoje neka vide Jerusalim, mirni stan, šator, koji se neće odneti, kome se kolje neće nikada pomeriti, i nijedno mu se uže neće otkinuti.
Se på Zion, vore Højtiders By! Dine Øjne skal skue Jerusalem, et sikkert Lejrsted, et Telt, der ej flytter, hvis Pæle aldrig rykkes op, hvis Snore ej rives over.
Nego će je naslediti gem i ćuk, sova i gavran naseliće se u njoj, i Gospod će rastegnuti preko nje uže pogibli i merila pustoši.
Pelikan og Rørdrum arver det, Ugle og Ravn skal bo der. HERREN spænder Tomheds Snor og Ødelæggelses Blylod derover.
I još će dalje otići uže meračko do huma Gariva i obrnuće se na Goat.
og videre skal Målesnoren gå lige ud til Garebs Høj og så svinge mod Goa;
Gospod naumi da raskopa zid kćeri sionske, rasteže uže, i ne odvrati ruke svoje da ne zatre, i ojadi opkop i zid, iznemogoše skupa.
HERREN fik i Sinde at ødelægge Zions Datters Mur, han udspændte Snoren, holdt ikke sin Hånd fra Fordærv, lod Vold og Mur få Sorg, de vansmægted sammen.
Zato neæeš imati nikoga ko bi ti povukao uže za žreb u zboru Gospodnjem.
Derfor har du ingen til at udspænde Snoren over en Lod i HERRENs Forsamling.
Zato ovako veli Gospod: Obratih se k Jerusalimu milošću, dom će se moj opet sazidati u njemu, govori Gospod nad vojskama, i uže će se zategnuti preko Jerusalima.
Derfor, så siger HERREN: Jeg vender mig til Jerusalem og forbarmer mig over det; mit Hus skal opbygges der, lyder det fra Hærskarers HERRE, og der skal udspændes Målesnor over Jerusalem.
Opet podigoh oči svoje i videh, i gle, čovek, i u ruci mu uže meračko.
Derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var fire Horn.
0.92157411575317s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?