Prevod od "naredbi" do Danski

Prevodi:

ordre fra

Kako koristiti "naredbi" u rečenicama:

Dakle, draga moja, ako Jane umre od ove groznice, biæe nam uteha što æemo znati da je to bilo u potrazi za G-dinom Bingleyem, a po tvojoj naredbi.
Nå, min ven. Hvis Jane dør af feber, er det en trøst at vide det var på jagt efter mr Bingley og på din ordre.
Kraljevoj naredbi... svaki covek koji isplovi moda biti obeštecen.
Efter kongelig befaling skal enhver, som sejler, kompenseres. Kompenseres!
Pozorišta se otvaraju po naredbi Upravnika pozorišta!
Fennyman? Teatrene er genåbnede... på ordre af ceremonimesteren!
A pre doživotne robije morao je, po sudijskoj naredbi, svaku tegobu koju je priuštio deci.
Og før han skulle afsone sin livstidsstraf skulle Olaf gennemgå alt det, han havde udsat børnene for.
Prema naredbi Predsednika SAD-a, spusti svoje oružje!
Efter ordre fra præsidenten, sænk den pistol
Vjeæe odgaða glasanje za beskuænièku inicijativu po Carcettijevoj naredbi.
Carcetti har fået byrådet til at udsætte afstemningen de hjemløse.
Došao sam po naredbi Cara... da ugušim pobunjenike kao što si ti.
Jeg kom på ordre af kejseren... for at slå oprørere som dig ned.
Ipak, imali smo nešto za reci... da ste razgovarali s nama prije izdavanja naredbi.
Men det kunne være, vi havde noget af tilføje hvis du diskuterede det med os, før du afgiver en ordre.
Uhapšeni ste po naredbi Velikog Vojvode Notarasa.
I er arresterede efter ordre fra storfyrste Notaras.
Prema naredbi 355, ne smemo da koristimo agente na Zemlji.
Ifølge statsdekret 355 har vi ikke hjemmel til at benytte konsulenter på Jorden.
I ako je nešto pogrešno, pogrešno je u naredbi!
Så er der noget galt med Deres instrukser.
Kršenje naredbi nikad nije ispravan potez.
Det er ikke rigtigt at trodse.
Jer je moj posao važniji od pukog zakopèavanja odela, sedenja za stolom i lajanja naredbi, u nadi da æe da me uzmu za ozbiljno.
Fordi jeg gøre mere en bare knappe et jakkesæt og smider ordrer ud fra et skrivebord i håb om at blive taget seriøst.
Ovde smo po naredbi Kana, namesnièe...a ne tvog Boga.
Vi er her efter ordre fra Khanen, viceregent, ikke fra jeres Gud.
Ali sve devojke su pozvane, po naredbi kralja.
Alle landets skønjomfruer er inviteret. Det er kongens ordre.
Poslat sam ovde po naredbi Vatikana da postavim sistem za sveštenike koji su učinili greh nad decom.
Vatikanet valgte mig til at hjælpe præster, der misbrugte børn.
Da li je odbio da se povinuje, otvoreno odbio da se povinuje sudskoj naredbi?
Nægtede han helt åbent at rette sig efter rettens kendelser?
Svejedno da li je u pitanju nešto jednostavno, recimo, paljenje svetla prekidačem, ili složeno, poput programiranja robota, mašini smo uvek morali zadati naredbu, ili, čak, niz naredbi, kako bi ona tad nešto izvršila.
Ligegyldigt om det er noget simpelt, som at tænde lyset med en kontakt, eller noget så komplekst som at programmere robotter har vi altid måttet give kommandoer til en maskine, eller en serie af kommandoer, for at få den til at udføre noget for os.
Po naredbi Aronovoj i sinova njegovih neka biva sva služba sinova Girsonovih za sve što će nositi i što će raditi, i ostavite im neka čuvaju sve što su dužni nositi.
Efter Arons og hans Sønners Bud skal Gersoniterne udføre deres Arbejde både med det, de skal bære, og med det, de skal gøre; og I skal anvise dem alt, hvad de skal bære, Stykke for Stykke.
Jer po poslednjoj naredbi Davidovoj biše izbrojani sinovi Levijevi od dvadeset godina i više;
(Ifølge Davids sidste Forordninger regnes Tallet på Leviterne fra Tyveårsalderen og opefter).
To je red njihov za službu njihovu kojom idu u dom Gospodnji na posao svoj po naredbi Arona, oca svog, kako mu beše zapovedio Gospod Bog Izrailjev.
Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, når de gik ind i HERRENs Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron pålagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde pålagt ham.
Od sinova Asafovih: Zahur i Josif i Netanija i Asarila, sinovi Asafovi, pod rukom Asafa, koji prorokovaše po naredbi carevoj;
Af Asafs Sønner: Zakkur, Josef, Netanja og Asar'ela, Asafs Sønner under Ledelse af Asaf, der spillede i profetisk Henrykkelse under Kongens Ledelse.
A Jehilo i Azazija i Nahat i Asailo i Jerimot i Jozavad i Elilo i Ismahija i Mat i Venaja behu nastojnici pod rukom Honanije i brata mu Simeja po naredbi cara Jezekije i Azarije starešine u domu Božijem.
og Jehiel, Azarja, Nahat, Asa'el Jerimot, Jazabad, Eliel, Jismakjahu, Mahat og Benaja var Opsynsmænd underKonanja oghans Broder Sjim'i efter den Ordning, som var truffet af Ezekias og Azarja, Øversten i Guds Hus.
I pićem niko ne navaljivaše po naredbi, jer car beše zapovedio svim pristavima doma svog da čine kako ko hoće.
og ved Drikkelaget gjaldt den Regel, at man ikke nødte nogen; thi Kongen havde pålagt alle sine Hovmestre at lade enhver om, hvor meget han vilde have.
A Jestira reče: Ako je ugodno caru, da se dopusti Judejcima u Susanu i sutra da učine po današnjoj naredbi i deset sinova Amanovih da obese na vešala.
Ester svarede: Hvis Kongen synes, lad det så også i Morgen tillades Jøderne i Susan at handle som i Dag og lad Hamans ti Sønner blive hængt op i Galger!
Po Tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi Tebi.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Onamo idu plemena, plemena Gospodnja, po naredbi Izrailjevoj da slave ime Gospodnje.
thi did op drager Stammerne, HERRENs Stammer en Vedtægt for Israel om at prise HERRENs Navn.
Tako koji se suproti vlasti suproti se naredbi Božijoj; a koji se suprote primiće greh na sebe.
så at den, som sætter sig imod Øvrigheden, modstår Guds Ordning; men de, som modstå, skulle få deres Dom.
Kroz kog i naslednici postasmo, napred odredjeni bivši po naredbi Boga koji sve čini po savetu volje svoje,
i hvem vi også have fået Arvelodden, forud bestemte efter hans Forsæt, der virker alt efter sin Villies Råd,
Po naredbi vekova, koju učini u Hristu Isusu, Gospodu našem,
efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre,
Kojoj ja postadoh sluga po naredbi Božijoj koja mi je dana medju vama da ispunim reč Božiju,
hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord,
Koji nas spase i prizva zvanjem svetim, ne po delima našim, nego po svojoj naredbi i blagodati, koja nam je dana u Hristu Isusu pre vremena večnih;
han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Forsæt og Nåden, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider,
1.0983219146729s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?