Prevod od "iz srca" do Danski


Kako koristiti "iz srca" u rečenicama:

Samo ledena voda u njegovim venama i papirna traka koja viri iz srca.
Der er kun isvand i hans årer, telegrafstrimler ud af hjertet.
Izvuci svoj kljun iz srca moga.
Tag dit næb ud af mit hjerte.
mladi ljudi govore iz srca, ne iz glave.
Ungdommen styres af hjertet, ikke af forstanden.
Mama mi je uvijek govorila da najbolji darovi dolaze iz srca.
Min mor sagde altid, at de bedste gaver kommer fra hjertet.
Došla sam do zakljuèka da moja dužnost ide iz srca.
"Jeg er blevet klar over, jeg er forpligtet over for mit hjerte."
Trebaš otrèati do nje i držati je u zagrljaju i iz srca joj pevati pesmu.
fare hen ved siden af hende, og holde hende i dine arme! og lade dit hjerte synge en smuk vise.
Tako je, dame i gospodo, govorim o jednoj i neponovljivoj Iron Maven i na drugoj strani iz srca Texasa, Babe Ruthless.
Mine damer og svin, det der er Jernladyen, som skal op mod opkomlingen fra Texas' hjerte, Nådesløs På Tråden.
Ponekada èovek mora biti otvoren i prièati iz srca.
Nogle gange skal en mand turde tale lige fra hjertet.
Nešto iz srca, što se nisam usudio reæi.
Noget fra hjertet, jeg ikke turde sige højt.
Postoje 2073 verzije i sve ih pevam iz srca.
Der er 2073 vers, og jeg kan dem alle sammen udenad.
Smijem li reæi nešto što možda ne bih trebala, ali što stvarno dolazi iz srca?
Må jeg sige noget, der kan synes upassende... - men som er virkelig dybfølt?
Pusti to iz srca a ne iz prstiju.
Spil fra hjertet, ikke med fingrene.
Ili reci nešto znaèajno i iz srca ili smo završili.
Sheldon... Enten siger du noget meningsfyldt, eller også er det slut.
Imamo najnovije vesti iz srca naše zemlje.
Vi har store nyheder fra hjertet af nationen.
Fora je da pevaš iz srca.
Hemmeligheden er at synge fra hjertet.
Nikada neæu prestati voleti èoveka... koji svira iz srca.
Og jeg vil aldrig holde op med at elske den mand, der spiller af hele sit hjerte.
Slavuj s kapi krvi iz srca svoga, nahrani crvenu ružu.
Nattergalen havde, med dråber af sit hjertes blod, næret den røde rose.
Ali, mislim da æu radije da prièam iz srca.
Men jeg vil hellere tale fra hjertet. Lad være.
Tvoje reèi su došle iz srca.
Så kom dine ord fra hjertet.
Vi govorite iz srca, naravno da to plaši ljude.
Du taler fra hjertet, selvfølgelig det skræmmer folk.
Na kraju ostavila si me s inspiracijom koju sam morao zapisati iz srca.
"Du forlod mig med den inspiration, at jeg måtte skrive fra hjertet.
Samo pazi na se i dobro čuvaj dušu svoju, da ne zaboraviš one stvari koje su videle oči tvoje, i da ne izidju iz srca tvog dokle si god živ; nego da ih obznaniš sinovima svojim i sinovima sinova svojih.
Kun skal du vogte dig og omhyggeligt tage Vare på dig selv, at du ikke glemmer, hvad du med egne Øjne har set, og at det ikke viger fra dit Hjerte, så længe du lever; og du skal fortælle dine Sønner og dine Sønners Sønner derom.
Neće li te oni naučiti? Neće li ti kazati i iz srca svog izneti reči?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
Laž govore jedan drugom, usnama lažljivim govore iz srca dvoličnog.
de taler Løgn, den ene til den anden, med svigefulde Læber og tvedelt Hjerte.
Ko hodi bez mane, tvori pravdu, i govori istinu iz srca svog;
Den, som vandrer fuldkomment og øver Ret, taler Sandhed af sit Hjerte;
Teče iz srca mog reč dobra; rekoh: Delo je moje za cara; jezik je moj trska hitrog pisara.
Til Korherren. Al-shoshannim. Maskil af Kora-Sønnerne. En Bryllupssang Mit Hjerte svulmer af liflige Ord, jeg kvæder mit Kvad til Kongens Pris, som Hurtigskriverens Pen er min Tunge.
Da neveru učinismo i slagasmo Gospodu, i odstupismo od Boga svog, govorismo o nasilju i odmetu, da, sastavljasmo i iznosismo iz srca reči lažne.
Vi faldt fra og fornægtede HERREN, veg langt bort fra vor Gud, vor Tale var Vold og Frafald, og vi fremførte Løgne fra Hjertet.
Jer ne muči iz srca svog ni cveli sinove čovečje.
ej af Hjertet plager og piner han Menneskens Børn.
Jer ovako veli Gospod Gospod: Što si pljeskao rukama i lupao nogom i veselio se iz srca što si opustošio svu zemlju Izrailjevu,
Thi så siger den Herre HERREN: Fordi du klappede i Hænderne og stampede med Fødderne og med dyb Ringeagt godtede dig af Hjertet over Israels Land,
Ovako veli Gospod Gospod: Što Filisteji radiše iz osvete, i osvetiše se radujući se iz srca i potirući iz stare mržnje,
Så siger den Herre HERREN: Fordi Filisterne optrådte hævngerrigt og med Foragt i Hjertet tog Hævn og hærgede i endeløst Had,
I za tobom će se načiniti ćelavi, i pripasaće kostret, i plakaće za tobom gorko iz srca, i gorko će ridati.
klipper sig skaldet for dig, klæder sig i Sæk, begræder dig, bitre i Hu, med Sjælekvide,
Niti me prizivaše iz srca svog, nego ridaše na odrima svojim; žita i vina radi skupljajući se odstupaju od mene.
De råber ej til mig af Hjertet, når de jamrer på Lejet, sårer sig for Korn og Most og er genstridige mod mig.
A šta izlazi iz usta iz srca izlazi, i ono pogani čoveka.
Men det, som går ud af Munden, kommer ud fra Hjertet, og det gør Mennesket urent.
Jer iznutra, iz srca ljudskog, izlaze misli zle, preljube, kurvarstva, ubistva,
Thi indvortes fra, fra Menneskenes Hjerte, udgå de onde Tanker, Utugt, Tyveri, Mord,
A koje je kraj puta to su oni koji slušaju, ali potom dolazi djavo, i uzima reč iz srca njihovog, da ne veruju i da se ne spasu.
Men de ved Vejen ere de, som høre det; derefter kommer Djævelen og tager Ordet bort af deres Hjerte, for at de ikke skulle tro og blive frelste.
0.8523690700531s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?