Prevod od "istini" do Danski

Prevodi:

sandhed

Kako koristiti "istini" u rečenicama:

Tako je to, jednostavno, istini nema mesta u novinarstvu.
Sandheden har ingen plads i journalistik.
Istini za volju, veæina ljudi je mislila da sam R2D2, ali ipak sam dobio mnogo slatkiša.
for at være ærlig troede de fleste jeg var R2-D2 men jeg fik stadig masser af slik
Jer istini za volju, niko nije ni znao gde si dok nam tvoja sestra nije rekla.
En time? Vi vidste ikke, hvor du var, før din søster kom hjem og sagde det.
Mada, istini za volju, fotografije su mu prilično dobre.
Sikkert en monoman. Men der er gode billeder.
Istini za volju, mislio sam da vam te stvari više nisu bitne.
Helt ærligt, så troede jeg ikke, at det stadig betød noget for jer.
Istini za volju, otkad su nam skratili budžet, ne istražujemo puno.
Siden de skar i budgettet, undersøger vi intet.
Toliko sam se uneo u pokušaj da isprièam sjajnu prièu da sam potpuno izgubio svoju obavezu prema istini.
Jeg blev så optaget af at fortælle en fantastisk historie, at jeg helt tabte min forpligtelse overfor sandheden.
Kao što je mene promenilo i zato dajem ostavku, jer ne mogu biti deo neèega što okreæe leða istini.
Som den ændrede mig. Det er derfor, jeg må fratræde, for jeg kan aldrig være en del af noget, der vender ryggen til sandheden.
Imamo poprilično kontradiktorne misli o istini.
Vi er utrolig ambivalente omkring sandheden.
Znam da deluje očigledno, ali u razgovoru sa osobom za koju sumnjate da vas vara, sam stav nam govori mnogo više o laganju i istini.
Nu ved jeg at det virker virkelig åbenlyst, men når man fører en samtale med nogen man mistænker for bedrag, er attitude uden tvivl den mest oversete, men afslørende, indikator.
Obećala sam vam takođe da ćemo pričati i o istini, kako istina izgleda.
Og som jeg lovede, vil vi nu kigge på hvordan sandheden ser ud.
Jedan moj prijatelj je opisao ovo kao stajanje na sopstvenoj istini, što je divan način za objašnjenje.
En af mine venner beskrev det som at stå i sin egen sandhed, hvilket jeg synes er en glimrende måde at se det på.
Ovo se čini kao IQ test od samo jednog pitanja. Ne može biti potpuno isto. U nešto nezgrapnijoj prozi, ali bliže istini,
er nøjagtig den samme ting? Der synes at være en ét-spørgsmåls IQ test. De kan ikke være præcis det samme. I mere bombastisk prosa, men tættere på sandheden,
Uputi me istini svojoj, i nauči me; jer si Ti Bog spasenja mog, Tebi se nadam svaki dan.
Led mig på din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig på dig.
Upućuje krotke istini, uči krotke hoditi putem Njegovim.
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
Jer je milost Tvoja pred očima mojim, i hodim u istini Tvojoj.
thi din Miskundhed står mig for Øje, jeg vandrer i din Sandhed.
Neka caruje doveka pred Bogom; zapovedi milosti i istini neka ga čuvaju.
Han skal trone evigt for Guds Åsyn; send Nåde og Sandhed til at bevare ham!
Pokaži mi, Gospode, put svoj, i ići ću u istini Tvojoj; učini neka se mili srcu mom bojati se imena Tvog.
Lær mig, HERRE, din Vej, at jeg kan vandre i din Sandhed; vend mit Hjerte til dette ene: at frygte dit Navn.
Tvrde su za va vek veka, osnovane na istini i pravdi.
de står i al evighed fast, udført i sandhed og retsind.
Ne nama, Gospode, ne nama, nego imenu svom daj slavu, po milosti svojoj, po istini svojoj.
Ikke os, o Herre, ikke os, men dit navn, det give du ære for din Miskundheds og Trofastheds Skyld!
Put istini izbrah, zakone Tvoje tražim.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Zakle se Gospod Davidu u istini, od koje neće odstupiti; od poroda tvog posadiću na prestolu tvom.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
Gospode, usliši molitvu moju, primi moljenje moje po istini svojoj, usliši me po pravdi svojoj.
HERRE, hør min Bøn og lyt til min tryglen, bønhør mig i din Trofasthed, i din Retfærd,
Gospod je blizu svih koji Ga prizivaju, svih, koji Ga prizivaju u istini.
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder på ham i Sandhed.
Jer neće grob Tebe slaviti, neće Te smrt hvaliti, i koji sidju u grob ne nadaju se Tvojoj istini.
Thi Dødsriget takker dig ikke, dig lover ej Døden, på din Miskundbed håber ej de, der synker i Graven.
Trsku stučenu neće prelomiti, i sveštilo koje se puši neće ugasiti; javljaće sud po istini.
bryder ej knækket Rør og slukker ej rygende Tande. Han udbreder Ret med Troskab,
Čujte ovo, dome Jakovljev, koji se zovete imenom Izrailjevim, i iz vode Judine izadjoste, koji se kunete imenom Gospodnjim, i Boga Izrailjevog pominjete, ali ne po istini i po pravdi.
Hør dette, du Jakobs Hus, I, som kaldes med Israels Navn og er rundet af Judas Kilde, som sværger ved HERRENs Navn og priser Israels Gud - dog ikke redeligt og sandt
A onima koji se uz prkos suprote istini, a pokoravaju se nepravdi, nemilost i gnev.
men over dem, som søge deres eget og ikke lyde Sandheden, men adlyde Uretfærdigheden, skal der komme Vrede og Harme.
Ne raduje se nepravdi, a raduje se istini,
glæder sig ikke over Uretfærdigheden, men glæder sig ved Sandheden;
A kad ja videh da ne idu pravo k istini jevandjelja, rekoh Petru pred svima: Kad ti koji si Jevrejin neznabožački a ne jevrejski živiš, zašto neznabošce nagoniš da žive jevrejski?
Men da jeg så, at de ikke vandrede rettelig efter Evangeliets Sandhed, sagde jeg til Kefas i alles Påhør: Når du, som er en Jøde, lever på hedensk og ikke på jødisk Vis, hvor kan du da tvinge Hedningerne til at opføre sig som Jøder?
O nerazumni Galati! Ko vas je opčinio da se ne pokoravate istini? Vi, kojima pred očima beše napisan Isus Hristos, a sad se medju vama razape.
O, I uforstandige Galatere! hvem har fortryllet eder, I, hvem Jesus Kristus blev malet for Øje som korsfæstet?
Dobro trčaste; ko vam zabrani da se ne pokoravate istini?
I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
Nego vladajući se po istini u ljubavi da u svemu uzrastemo u Onome koji je glava, Hristos.
men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
Jer je rod duhovni u svakoj dobroti i pravdi i istini.
(Lysets Frugt viser sig jo i al Godhed og Retfærdighed og Sandhed,)
Koje je u vama, kao i u svemu svetu, i plodno je i raste, kao i u vama, od onog dana kako čuste i razumeste blagodat Božiju u istini,
der er kommet til eder, ligesom det også er i den hele Verden, idet det bærer Frugt og vokser, ligesom det også gør iblandt eder fra den Dag, I hørte og erkendte Guds Nåde i Sandhed,
Da prime sud svi koji ne verovaše istini, nego voleše nepravdu.
for at de skulle dømmes, alle de, som ikke troede Sandheden, men fandt Behag i Uretfærdigheden.
Za koje sam postavljen propovednik i apostol (istinu govorim u Hristu, ne lažem), učitelj neznabožaca, u veri i istini.
og for dette er jeg bleven sat til Prædiker og Apostel (jeg siger Sandhed, jeg lyver ikke), en Lærer for Hedninger i Tro og Sandhed.
Koji u istini pogrešiše govoreći da je vaskrsenje već bilo; i smetaju veru nekih.
som ere afvegne fra Sandheden, idet de sige, at Opstandelsen er allerede sket, og de forvende Troen hos nogle.
Kao što se Janije i Jamvrije protiviše Mojsiju, tako se i ovi protive istini, ljudi izopačenog uma, nevešti u veri.
Men ligesom Jannes og Jambres stode Moses imod, således modstå også disse Sandheden: Mennesker, fordærvede i Sindet, forkastelige i Troen.
Zato se neću oleniti opominjati vam jednako ovo, ako i znate i utvrdjeni ste u ovoj istini;
Derfor vil jeg ikke forsømme altid at påminde eder om delte, ihvorvel I vide det og ere befæstede i den Sandhed, som er til Stede hos os.
Da bude s vama blagodat, milost, mir od Boga Oca i od Gospoda Isusa Hrista, Sina Očevog, u istini i u ljubavi.
Nåde, Barmhjertighed og Fred være med os fra Gud Fader og fra Jesus Kristus, Faderens Søn, i Sandhed og Kærlighed!
Obradovah se vrlo što nadjoh neke od tvoje dece koji hode u istini, kao što primismo zapovest od Oca.
Jeg har glædet mig meget over, at jeg har fundet Børn af dig, som vandre i Sandhed, efter det Bud, vi fik af Faderen.
Obradovah se vrlo kad dodjoše braća i posvedočiše tvoju istinu, kako ti u istini živiš.
Thi jeg blev meget glad, da der kom Brødre og vidnede om Sandheden i dig, hvorledes du vandrer i Sandheden.
Nemam veće radosti od ove da čujem moja deca u istini da hode.
Jeg har ingen større Glæde end denne, at jeg hører, at mine Børn vandre i Sandheden.
Mi smo, dakle, dužni primati takve, da budemo pomagači istini.
Derfor ere vi skyldige at tage os af sådanne, for at vi kunne blive Medarbejdere for Sandheden.
0.43472599983215s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?