Prevod od "i tvoj" do Danski


Kako koristiti "i tvoj" u rečenicama:

Mislim da æe ti uskoro faliti i tvoj prokleti krov.
Og om lidt vil du vel savne dit tag.
To je nešto što ja i tvoj tata trebamo uraditi...
Det er noget, som din far og jeg er nødt til.
Još pet puta zavrtim i tvoj vrat je slomljen.
Fem omdrejninger til og du vil knække halsen.
Lud si kao i tvoj otac.
Du er lige så tosset som din far.
Hugo, ti i tvoj partner ste zaradili milione na ovome.
Hugo, dig og din partner har tjent millioner på det her.
Ti i tvoj tata ste mi pomogli prije par godina.
I hjalp mig for et par år siden.
Uradi to i tvoj brat je mrtav.
Gør det.. og din bror er død
Rekla sam ti, otiæiæu do tvoje roditelje, ako ti i tvoj tata uhvatite ribu, tvoja mama skuva ribu i ja je pojedem.
Jeg har jo sagt, at vi tager ned til dine forældre hvor du og din far fanger fisken, din mor tilbereder den, og jeg spiser den.
Pa, od sada je ova kuæa i tvoj dom.
Fra nu af, er dette dit hjem.
Isti si kao i tvoj otac.
Du er præcis som din far.
Kao tvoj poslovni menadžer i tvoj prijatelj, ne mogu to da podržim.
Som din direktør og ven kan jeg ikke anbefale det.
Ti i tvoj ujak ste pobili tri hiljade nevinih ljudi.
Du har, sammen med din onkel, slået 3.000 uskyldige mennesker ihjel.
Iskoèiæeš iz šume, jedna protiv èetiri, naoružanih do zuba, samo ti i tvoj mali ražanj?
Går du ud fra træerne og stiller dig op én mod fire, der er bevæbnet til tænderne og dig med din kvist?
Možda ih sada i tvoj brat traži.
Din bror kan være derude lige nu, og leder efter dem.
Ko je oslobodio tebe i tvoj tim iz oklopa?
Hvem fik dig og dit hold ud af indkapslingen?
Znaš, i tvoj cimer se specijalizuje za zastrašivanje.
Din værelseskammerat er også en skræmmekandidat.
Zato što æe tvoja majka i tvoj brat biti tamo a oni æe mi platiti za tebe.
Fordi din mor og bror er der. -De vil betale for at få dig.
Da li je i tvoj otac okrutan kao moj?
Er din far ond ligesom min?
Želela bih da budem sigurna kao i ti, ali ja nisam kao ti i tvoj ujak.
Jeg ville ønske, jeg var så sikker som dig, men jeg er ikke som dig eller din onkel.
I tvoj sin æe ostati na slobodi.
Så forbliver din søn en fri mand.
Svratio sam do tebe i tvoj muž je otvorio, pa sam odlučio da odem.
Jeg var henne forbi dig, men din mand åbnede, så jeg gik bare igen.
Vrati mi ono što mi je ukradeno, i tvoj dečko ce biti pošteđen.
Hent det, der blev stjålet fra mig. Så skåner jeg din dreng.
Ti i tvoj otac umalo niste poginuli te noći, zato što ja nisam mogla da ubijem zmaja.
Du og din far var nær omkommet den nat, fordi jeg ikke kunne bære at dræbe en drage.
Stijene, i voda, i - i tvoj luk.
Sten og vand... - Og din bue.
Hoæu da znaš da ja poštujem to što ti i tvoj tata imate.
Jeg respekterer dit forhold til din far.
I tvoj deèko je jedan od njih?
Og din kæreste er et af dem?
Ali, Gaviria je jedno govno, a uz dužno poštovanje, takav je i tvoj otac.
Men Gaviria er en lort, og ikke for noget, men det er din far også.
Spasila je i tvoj, zar ne?
Hun reddede også dit liv, ikke?
Veæe æe biti pozvano i tvoj život æe biti...
Et råd vil blive tilkaldt, og dit liv er... - Dit liv...
Ti i tvoj brat ste bili odlicni za posao u skorije vreme.
Dig og din bror har været, gode for forretningen på det sidste.
I gledaæu kako uništavaju tebe i tvoj Red.
mens de ødelægger dig og dit Broderskab.
Sada je ovo i tvoj odred.
Det er også din gruppe nu.
To je i tvoj naèin, u tome se naše religije jednako slažu.
Og Deres. På det punkt er de to religioner ens.
Ti i tvoj tim ste uspeli ono što je, niko od nas u Vremenskom Odboru, verovao da æete uspeti.
Du og dit team har opnået, hvad ingen af os her i Tidsrådet troede, I var i stand til.
"Dušo", reći ću joj, "Zapamti, tvoja mama je borac i tvoj tata je borac, a ti si devojčica sa malim rukama i velikim očima koja nikad ne prestaje da traži još."
"Skat", vil jeg sige til hende, "husk at din mor er en sortseer, og din far er en kriger, og du er pigen med små hænder og store øjne som aldrig stopper med at spørge efter mere."
I za Levija reče: Tvoj Tumim i Tvoj Urim neka budu u čoveka Tvog svetog, kog si okušao u Masi i s kojim si se prepirao na vodi Merivi;
Om Levi sagde han: Giv Levi dine Tummim, din Yndling dine Urim, ham, som du prøved ved Massa og bekæmped ved Meribas Vand,
Ali Ruta reče: Nemoj me nagovarati da te ostavim i od tebe otidem; jer kuda god ti ideš, idem i ja; i gde god ti nastaniš, nastaniću se i ja; tvoj je narod moj narod, i tvoj je Bog moj Bog.
Men Rut svarede: "Nød mig ikke til at forlade dig og vende tilbage! Nej, hvor du går hen, der vil jeg gå hen, og hvor du tager Bolig, der vil jeg tage Bolig; dit Folk skal være mit Folk, og din Gud skal være min Gud;
I Tvoj je sluga medju narodom Tvojim, koji si izabrao, narodom velikim, koji se ne može izbrojati ni proračunati od množine.
og din Tjener står midt i det Folk, du udvalgte, et stort Folk, som ikke kan tælles eller udregnes, så mange er de.
I na putu sudova Tvojih, Gospode, čekamo Te; Tvoje ime i Tvoj spomen žudi duša.
Ja, vi venter dig, HERRE, på dine Dommes Sti; til dit Navn og dit Ry står vor Sjæls Attrå.
I tvoj će narod biti sav pravedan, naslediće zemlju navek; mladica koju sam posadio, delo ruku mojih biće na moju slavu.
Enhver i dit Folk er retfærdig, evigt ejer de Landet, et Skud, som HERREN har plantet, hans Hænders Værk, til hans Ære.
0.87194204330444s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?