Prevod od "hranu" do Danski


Kako koristiti "hranu" u rečenicama:

Je li im to dajete neku hranu?
Hvad var det? - Har du lige givet dem noget?
Samo sam ubacio hranu kod njega, zajedno sa Šupkom.
Jeg skrev en seddel, stillede noget mad og smed Numsehul ind til ham.
Imaš li neku hranu kod sebe?
Har du noget at spise? - Nej.
Gospodine, imamo vruću hranu iz PEOC
Sir, vi har en varm kilde på PEOC
Ovo æe one trule Stvorove spreèiti da kradu našu hranu, jer sam ovaj silos napravio 100% otpornim na Stvorove.
Den holder skovdyrene fra at stjæle vores mad, fordi siloen er 100% sikret.
Ne verujem da striptizete pripremaju hranu, ali je u redu.
Stripperne laver vist ikke maden, men okay.
Ljudi su nam donosili domaću kuvanu hranu svuda po svetu, hranili nas i jeli sa nama u bekstejdžu.
Folk over hele verden tog hjemmelavet mad med til os og spiste sammen med os bag scenen.
Njegova porodica je sve izgubila i sa 11 godina morao je da živi u motelima sa svojim ocem, u motelima gde su im zadržavali svu hranu kao garanciju dok ne bi platili račun.
Hans familie mistede alt, og da han var 11 år gammel, var han nødt til at bo på motel med sin far, moteller som ville tage alt deres mad og beholde det, indtil de var i stand til at betale regningen.
Sećam se da sam zajedno vodio turu sa prijateljem Kobijem - skupina Jevreja iz Čikaga, tura je bira u Jerusalimu -- i poveli smo ih do izbegličkog kampa, kampa za Palestince, i tu smo jeli neverovatnu hranu.
Jeg kan huske en tur med en ven kaldet Kobi - jødisk menighed fra Chicago, turen var i Jerusalem - og vi tog dem med til en palæstinensisk flygtningelejr, hvor vi fik fantastisk mad.
I tragedija je što se dve milijarde ovih ovde [još uvek] bori za hranu i cipele, oni su gotovo jednako siromišni kao što su bili pre 50 godina.
Og tragedien er, at de to milliarder herovre [stadig] kæmper for mad og sko, de er stadig næsten lige så fattige, som de var for 50 år siden.
Ne možemo da imamo ljude na ovom nivou koji traže hranu i cipele, jer ćemo onda imati stalan rast populacije.
Vi kan ikke have folk på dette udviklingstrin, der mangler mad og sko, for så fortsætter befolkningstilvæksten.
I još reče Bog: Evo, dao sam vam sve bilje što nosi seme po svoj zemlji, i sva drveta rodna koja nose seme; to će vam biti za hranu.
Gud sagde fremdeles: "Jeg giver eder alle Urter på hele Jorden, som bærer Frø, og alle Træer, som bærer Frugt med Kærne; de skal være eder til Føde;
I uzeše sve blago u Sodomu i Gomoru i svu hranu njihovu, i otidoše.
Så tog Fjenden alt Godset i Sodoma og Gomorra og alle Levnedsmidlerne og drog bort;
A šta bude roda, daćete peto Faraonu, a četiri dela neka budu vama za seme po njivama i za hranu vama i onima koji su po kućama vašim i za hranu deci vašoj.
men af Afgrøden skal I afgive en Femtedel til Farao, medens de fire Femtedele skal tjene eder til Såsæd på Marken og til Føde for eder og eders Husstand og til Føde for eders Børn."
Hranu da mi daješ za novce da jedem, i vodu za novce da mi daješ da pijem, samo da prodjem pešice,
Fødevarer at spise skal du sælge mig for Penge, og Vand at drikke skal du give mig for Penge, jeg beder kun om at måtte drage igennem til Fods,
A Solomun davaše Hiramu dvadeset hiljada kora pšenice za hranu čeljadi njegovoj, i dvadeset kora ulja cedjenog; toliko davaše Solomun Hiramu svake godine.
og Salomo sendte Hiram 20.000 Kor Hvede til Underhold for hans Hof og 20 Kor Olie af knuste Oliven. Så meget sendte Salomo Hiram År efter År.
I otišavši iz Madijana dodjoše u Faran; i uzevši sa sobom ljudi iz Farana dodjoše u Misir k Faraonu, caru misirskom, koji mu dade kuću i odredi mu hranu, i dade mu i zemlje.
De brød op fra Midjan og nåede Paran; og efter at have taget nogle Mænd fra Paran med sig drog de til Ægypten, hvor Farao, Ægypterkongen, overlod ham et Hus, tilsagde ham daglig Føde og gav ham Land.
Prodjoše kao brze ladje, kao orao kad leti za hranu.
gled hen som Både af Si, som en Ørn, der slår ned på Bytte.
Ko gotovi gavranu hranu njegovu kad ptići njegovi viču k Bogu i lutaju nemajući šta jesti?
Hvem skaffer Ravnen Æde, når Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?
Stado Tvoje življaše onde; po dobroti svojoj, Bože, Ti si gotovio hranu jadnome.
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
I pusti glad na onu zemlju; i potre sav hleb što je za hranu.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Koji daje hranu svakom telu; jer je doveka milost Njegova;
Som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
Oči su svih k Tebi upravljene, i Ti im daješ hranu na vreme;
Alles Øjne bier på dig, du giver dem Føden i rette Tid;
I opet pripravlja leti sebi hranu, zbira uz žetvu piću svoju.
sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
I dosta ima mleka kozjeg tebi za jelo, i za jelo tvom domu i za hranu tvojim devojkama.
Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
Mravi, koji su slab narod, ali opet pripravljaju u leto sebi hranu;
Myrerne, de er et Folk uden Styrke, samler dog Føde om Somren;
Ona je kao ladja trgovačka, iz daleka donosi hranu svoju.
Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Ustaje dok je još noć, daje hranu čeljadi svojoj i posao devojkama svojim.
Endnu før Dag står hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmålte Del.
Vukoh ih uzicama čovečijim, užima ljubavnim; i bih im kao oni koji im skidaju jaram s čeljusti, i davah im hranu.
Jeg drog dem med Menneskesnore, med Kærligheds Reb; jeg var dem som den, der løfter et Åg over Kæben, jeg bøjed mig ned til ham og rakte ham Føde.
Ko je dakle taj verni i mudri sluga kog je postavio gospodar njegov nad svojim domašnjima da im daje hranu na obrok?
Hvem er så den tro og forstandige Tjener, som hans Herre har sat over sit Tyende til at give dem deres Mad i rette Tid?
Jer svi metnuše od suviška svog; a ona od sirotinje svoje metnu sve što imaše, svu hranu svoju.
Thi de lagde alle af deres Overflod; men hun lagde af sin Fattigdom alt det, hun havde, sin hele Ejendom."
A Gospod reče: Ko je dakle taj verni i mudri pristav kog postavi gospodar nad čeljadi svojom da im daje hranu na obrok?
Og Herren sagde: "Hvem er vel den tro og forstandige Husholder, som Herren vil sætte over sit Tyende til at give dem den bestemte Kost i rette Tid?
Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.
Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
I svaki dan behu jednako jednodušno u crkvi, i lomljahu hleb po kućama, i primahu hranu s radošću i u prostoti srca,
Og idet de hver Dag vedholdende og endrægtigt kom i Helligdommen og brød Brødet hjemme, fik de deres Føde med Fryd og i Hjertets Enfold,
A kad imamo hranu i odeću, ovim da budemo dovoljni.
Men når vi have Føde og Klæder, ville vi dermed lade os nøje.
6.5946559906006s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?